答え:2





スクリプト:




雨なので、先生に傘を貸します。何と言いますか。




1.どうぞ、貸してあげます。




2.どうぞ、お使いください。




3.どうぞ、借りてください。



(因為下雨,要借老師雨傘,應該怎麼說呢?)





 



選項1 補助動詞「~てあげます」雖然意為「為對方做某事」,但由於本身意思帶有「恩惠的施予」,故不適合當著上位者本人的面,使用這種講法。但若不是當面對著上位者講,則可以使用。





  例:×先生、この本を貸してあげます。





    ○(友人に)先生が本を持っていなかったから、貸してあげたよ。





    由於本題語境為對者老師當面講,故不可使用這種講法。可以使用上一題講到的「~ましょうか」,避免給予對方強加於人的態度。





    ○先生、この本を貸しましょうか。





 





選項2 「お・動詞連用形・ください」「~てください」的客氣講法。「~てください」可使用請求,委託命令,指示建議,勸誘時。





  例①:すみませんが、電話番号を教えてください/お教えください。





          (不好意思,請告訴我您的電話號碼。)





  例②:薬は一日に三回飲んでください。





          (藥請你一天吃三回。)





  例③:どうぞ、ご遠慮なく食べてください/お食べください。





          (請別客氣,盡量吃。)





  「お・動詞連用形・ください」則有①③兩種用法。此題為學生要將雨傘給老師使用,符合第種用法,故選擇此項。








選項3 「借りる」為「借入」之意。若使用「借りてください」,則意為「請對方做借入的動作」。意為「請老師您去向某人借傘。」不合題意,故不選此項。




arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()