接続: ない形/する→せず+にはおかない


意味:「そのようなことが引き起こされる」


翻訳:中文意思接近「這樣的事情,一定會」。


説明:(N1)這多半都是「因為外部而來的力量,而引起的狀況發生」,因此,都與「本人的意志」無關。因此,也多配合著使役形出現。當然,這句型也常常使用中文的使役形:「令」來翻譯。


 另外,此句型N2學過的「~ないではいられない」。語意很接近,但是「~ないではいられない」則是講「人」的自發行為。因此兩者使用的主語部分,會有所不同。「~ないではいられない」的主語,都是「人」;而「~ないではおかない」的主語則為「外來因素」。


 


 


・私は(映画を見て)感動せずにはいられない(主語為我<>)


・映画は人を感動させずにはおかなかった。(主語為電影<外來因素>)


 


・あの犬を描いた映画は、見る人を感動させずにはおかない(令人感動)


 (那個描述小狗的電影,讓看的人都很感動。)


 


・事件は周辺の人々を不安にさせずにおかなかった(令人感到不安)


 (世界讓周遭的人都感到不安。)


 


・大臣のその一言は、波紋を呼ばずにはおかなかった


 (大臣的一句話,引起了風暴。)


 


・会長と社長の争いは、会社全体を巻き込まないではおかないだろう。


      (會長跟社長的鬥爭,應該會把公司整體都捲入吧。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()