井嶋さんにすぐ本を返す(  )言ってくれないか。

1 ように     2 ために     3 ことに     4 のに

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

(你能否幫我向井嶋先生說,請他立刻還我書)

 

選項1「ように」若套入,則為句形「ように言う」。意思是「請向某人說」。這是一種間接引用命令句或祈使句,故後面常接命令,或請求字眼的表現。如「~ように言ってください」「ように言ってくれ」等。選擇此項。

 

例1:ここで待つように言われました。

        (人家叫我在這裡等)

例2:鈴木さんにすぐ社長室へ来るように言ってください。

     (請向鈴木先生說,叫他立刻來社長室)

 

選項2「ために」,前接有意志的行為。以「Aために、B」的句形,表示「某人為了A這個目的而做B這件事」。若套入,則譯為「為了()立刻還書,()能不能幫我向井嶋先生說呢」。「立刻還書」,動作者為我。「幫我向井嶋先生說」,動作者則為對方。表目的的「~ために」句形規定,前後動作者必須為同一人,故不可選擇此項。

 

   例1:日本語を習うために、日本へ留学に行きました。

            (為了學習日文,我去日本留學了)

   例2:世界平和のために、祈りましょう。

            (為了世界和平,我們來祈禱吧)

 

選項3「ことに」,前接表達感情的形容詞或動詞,來表達說話者對於後續事情之情感。可譯為「令人感到的是。」此提前方並無感情語意的字詞,故不可使用「ことに」

 

   例1:面白いことに、隣の家も、その隣の家もうちと同じ名前なんです。

            (令人感到有趣的是,隔壁人家,還有他們的隔壁人家,都跟我家同姓氏)

   例2:驚いたことに、犯人は警察だった。

            (驚訝的是,犯人居然是警察)

 

選項4「のに」,為逆接的事實條件句。前接一個既定的事實,後方不可有意志表現「~てください」,故不可選擇此項。口氣中都有著說話者的不滿之情,或驚訝之情。

 

   例1:そのレストランはあまりおいしくないのに、値段が高いです。

            (那間餐廳明明就不怎麼好吃,卻很貴<不滿之情>)

   例2:(アニメを見て)ネズミなのに、歌を歌う。

            (看著卡通。明明就是老鼠,卻會唱歌耶<驚訝之情>)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()