接続:普通形+ではないか

翻訳:這不是嗎。

説明:「~ではないか在口語時,可以使用縮約形「〜じゃないか」、「〜じゃない」,亦可使用敬體「〜ではありませんか」。主要有三種用法,語調都是下降調。表「驚訝、驚嘆」。當說話者發現或遇到一個沒有預期到的事情時,說話者會用這種方式表達自己的驚訝,感動之情。表「責罵」。當對方(下屬或同輩)做錯事時,可用這種口氣來則罵對方,試圖讓他知道整件事是因他而起。表「提醒、確認」。用於提醒對方一個事實,一個對方本身應該也知道的事實,以爭取對方的認同或說服對方時使用。由於此用法多用於口語上,因此多以縮約形「じゃないか」的形態出現,較少使用「〜ではないか」。

 

①・すごい、これは100年前に盗まれた名画ではないか

     (哇,這不是一百年前被偷走的名畫嗎!)

 ・山田君の作った料理、結構美味しいじゃありませんか

     (山田先生做的料理,還蠻好吃的耶。)

 ・よぉ、田村さんじゃないか。久しぶりだね、元気?

     (嗨,這不是田村先生嗎。好久不見了,最近好嗎?)

 ・これ、たっちゃんが作ったの?なかなか上手にできているじゃない

     (這是小太做的喔?做得真棒耶!)

 

・その件が破談になったのは君のせいじゃないか。よくも平気でいられるよね。

     (那件事情到最後會破局,都是你的錯不是嗎。你居然還可以一副無所謂的樣子。)

 ・どうしたの、遅かったじゃないか

     (發生了什麼事?怎麼這麼慢阿。)

 ・課長にあんなことを言って、ちょっとまずいではありませんか

     (你對課長說了那樣的事情,有點糟糕喔。)

 ・ねぇ、君、玄関の前に車を止めて…困るじゃないか

     (喂,你!在玄關前面停車,我們很困擾耶!)

 

③・あの()はまだ子供じゃないか。一人で遠くへ()かせては()けないよ。

     (他只不過是個孩子不是嗎。不應該讓他一個人去遠行阿。)

 ・今、あの国は戦争中じゃないか。こんな時期に()くのは危ないよ。

     (現在那個國家正在戰爭中耶,這個時期去那裏很危險。)

 ・ねぇ、隣に田(なか)っていう人がいるじゃないか。あの人、宝くじに当たったって。

     (隔壁不是有一個叫做田中的人嗎,聽說他中了彩卷耶。)

 ・ほら、あそこに白いビルがあるじゃないか銀行(ぎんこう)はそのビルの(なか)にあるよ

     (你看,那裏不是有一棟白色的大樓嗎。銀行就在那裏面喔。)

 

※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。
本書已於2020年03月26日上市,可於各大書局及網路商店購買,請多支持。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()