山田さんは新人だから、そばで見て(  )。

 1 もらってくれ  2 やってくれ   3 くれてやる   4 さしあげて

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(由於山田是新人,所以請在旁邊盯著他)

 

選項1「もらってくれ」意為「請你去請某人為你這麼做」。與題目要表達的意思不同,故不選擇此項。另外,本句形最後以「~てください/くれ/くれないか」結尾,表示說話者請聽話者做某事。而前面的「~てもらって」則為「向第三者的尋求幫助」之意。因此,當說話者希望聽話者能夠去請第三者來做某事,且此事的受惠者為說話者時,會使用此句型。

 

例1:幸子、今頭がものすごく痛いんだ。お医者さんに来てもらってくれ。

         (幸子,我現在頭很痛,能不能請你叫醫生來)

   例2:フランス語、読めないんですか?じゃあ、松本さんに訳してもらってください。

 フランス語を5年も勉強しているから。

(你看不懂法文阿。那請松本先生幫你翻譯吧。因為他學了五年法文)

 

選項2「やってくれ」,亦可講成「あげてください」本句形最後以「~てくれ/てください」結尾,表示說話者請聽話者做某事。而前面的「~てやって/てあげて」則為給第三者的恩惠。因此,當說話者希望聽話者能夠為了第三者作某事時,會使用此句型。題目的確是說話者希望聽話者能夠去為了山田先生(第三者)好,而看著山田先生工作,故選擇此項。

 

例1:山田さん、この本を陳さんに持って行ってやってくれ。

読みたいって言っているから。

(山田先生,幫我把這本書拿去給小陳。他說他想看。)

   例2:あの子はずいぶん頑張ったから、せめて一言でもほめてあげてくれ。

               (那孩子已經很努力了,請你至少也說聲獎勵的話給他聽嘛。)

 

選項3「くれてやる」為口語,且非正式的用法。表「說話者很尊大地將某物施捨給對方」的口吻。較少使用成補助動詞「~てくれてやる」的形態。不選擇此項。

 

例1:あの金はくれてやるから、もうおれの前に現れるな。

       (那錢就施捨給你啦,別再給我出現了)

例2:そんなに欲しいならくれてやるよ。

       (那麼想要,就給你啦)

 

選項4「さしあげる」「やる」的謙讓語。由於題目內的山田先生為新人,故不需對於新手員工使用謙讓表現來貶低自己。此題若改為「そばで見てやって」則合乎語境。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()