ペットブームはとどまるところを知らず、いつの間にか、ペットはペットだけではなくなり、今はコンパニオンアニマル(伴侶動物)とも呼ばれる①。美容院、マッサージ、水泳課程、お友達とのお食事会、亡くなったらペット用のお墓と葬式。まるで自分の子供のように扱っている。②犬・猫ごときでと思わなくもないが、現に人間が動物に寄せる愛情は、ここまで来ている。

最近、話題になっているのがペット保険である。ペット保険と一口に言っても単に生命保険③、人間対象の保険に負けないほど、医療保険やら、養老保険やら、種類はいろいろある。犬・猫の生命は人間より短いということは言うまでもないが、もしも、万が一、愛するワンちゃんより自分のほうが早くこの世を④、残されたワンちゃんの世話は誰がするかという悩みの持ち主は少なくないようだ。このことから考案されたのがペット養老保険だという。

⑤の発達は一見人間社会が動物のいろいろな権力を認めつつ、共存共栄を図ろうと、関心を持ち始めたように見えるが、その裏には飼い主の限りない金銭に対する欲望が潜んでいない保証はどこにもない。

保険金目当てで、人間のパートナーである犬や猫が思わぬ事故に巻き込まれかねないから、今一度ペット保険について全面的に見直す必要がありそうだ。

 

1ようになる             2ようになった

3ようになるだろうか         4ようになっただろうか

 

1あたかも     2やけに     3たかが    4いわば

 

1とあれば              2のみならず

3をなおざりにして          4はさておき

 

 ④

1去っていったら           2去っていくなら

3去っていっても           4去っていくと

 

 1養老保険     2生命保険    3医療保険   4 ペット保険

 

 

-------------------------------------

 

譯文:寵物風潮似乎無止盡,不知從什麼時候開始,寵物就不再只是寵物,現在已經被叫做伴侶動物了。上美容院,馬殺雞,上游泳課,跟朋友聚餐,甚至過世後,還有寵物專屬的葬禮跟墳墓。彷彿像是在對待自己的小孩般。雖然你可能會覺得「只不過區區是個寵物罷了,居然…!」。但現實生活上,人類對於寵物的疼愛,已經走到這種地步。

    最近,更是造成話題的則是寵物保險。雖然一口說是寵物保險,它卻也不是只是像一般的壽險而已,還有醫療險、養老險等,種類多到可媲美人類的保險。貓狗的生命比人類短,這是無庸置疑的,但是如果萬一,自己比心愛的寵物還要早過世,那留在這世上的寵物,要由誰來照顧呢?聽說有這樣煩惱的人還真不少。因為這樣的理由,而發展出來的,正是寵物養老險。

   寵物保險的發達,看似人類社會開始對於動物的各種權利逐漸重視,並試圖要與寵物共存共榮,但在寵物保險發達的背後,卻無法保證是否潛藏著飼主對於金錢的無限貪念。

    人類的最佳夥伴,小貓小狗也許會因為主人圖利保險金,而被捲入預想不到的災害也說不定。因此似乎有必要來全盤性地重新審視寵物保險。

   

①解答→2

1ようになる             2ようになった

3ようになるだろうか         4ようになっただろうか

 

    就題目前後文推敲,我們知道「現在」,寵物「已經」被叫做伴侶動物了。故需使用表達「狀況的改變/變化」的選項。

 

    選項1使用「~ようになる」,語意為「逐漸…;變得…」。用法有表示「能力的轉變」;表示「狀況的變化」;表示「習慣的改變」。雖然第種運法語題意相符,但時制上使用「ル形」表示「未來、尚未發生」,故不可選此項。

    例1「字が綺麗に書けるようになるにはどうすればいいですか。」

    (應該要怎麼做,字才可以寫得漂亮)

    例2「来月からこの駅にも特急が止まるようになります。」

      (從下個月開始,特急列車也會停靠本站<未發生,下個月的事情>)

  例3「妹は野菜嫌いですが、食べるようになるといいですね。」

   (妹妹討厭吃蔬菜,真希望她可以養成吃的習慣)

 

    選項2「~ようになった」,同選項一的解析,用法有表示「能力的轉變」;表示「狀況的變化」;表示「習慣的改變」三種。其第種語題意相符,且時制上使用「た形」表已發生,故符合題意。

   例1「英語で自分の意見が言えるようになった」

      (終於會用英文表達自己的意見了)

   例2「先月からこの駅にも急行が止まるようになりました。」

      (從上個月開始,急行列車也會停靠本站了<原本不停,狀況改變了,現在已經會停了>)

   例3「弟は漫画しか読まなかったが、最近は小説を読むようになった」

   (弟弟原本只讀漫畫,但最近開始讀小說了)

 

 選項3跟4,皆使用「~だろうか」表示說話者「對於事情的可能性,抱有懸念、擔心」的語氣。但此題推敲前後文,得之寵物被叫做伴侶動物一事已為千真萬確的事實,因此不可使用「~だろうか」

    例1「あの子は字がうまく書けるようになるだろうか」

         (那孩子,倒底有沒有辦法學好寫字)

         <媽媽擔心著現在字寫不好的小孩子,以後會不會學得好>

    例2「あの子にはもう1年ぶりだなあ。うまく話しができるようになっただろうか」

         (已經一年沒見那小孩了,不知道會不會講話了)

 <親戚久未見到那小孩,心裡掛念著之前個那連話都說不好的孩子,現在是否已經可以流利講話了>

 

②解答→3

1あたかも     2やけに     3たかが    4いわば

 

    題目中的名詞加上「ごとき(如き)」,表示說話者以很負面的態度在看待前接名詞。因此,我們這裡必須挑選個可以跟「ごとき」同時使用的副詞。

    「山田さんはお前ごときが勝てる相手じゃない!」

       (山田先生不是你這種小咖能贏過的)

 

    選項1的副詞「あたかも」,意為宛如…,恰如…,是一種比喻表現。較常配合「~ようだ」等表比喻的助動詞一起使用。故無法套用至此。

    「彼女の花嫁姿はあたかも花が咲いたように美しい」

       (她的新娘妝扮,宛如花朵盛開般美麗)

 

 選項2的副詞「やけに」,意為「程度不合常理地更勝以往」。亦無法套用至此。

    「今日はやけに優しいね。どうしたの?」

       (你今天出乎意料之外地溫柔耶,怎麼了呢?)

 

    選項3的副詞「たかが」,意為「不是什麼大不了的」。表示其程度、金額等,根本不足道之。因此也常配合著「名詞ごとき」一起使用。故答案選擇3

    「たかが映画ごときで、何を騒いでいるか、全く分からない」

    (只不過是區區一部電影,不知道大家到底在吵個什麼勁兒)

 

    選項4的副詞「いわば」,用來說明前接名詞時,使用「譬喻、換句話說」等方法來解釋。

    例1「学校はいわば小さな社会である」(學校其實就是個小型社會)

    例2「伊呂波歌はいわば日本語ヴァージョンのABCの歌ですね」

 (伊呂波歌,換言之,就是日文版的ABC之歌啊)

 

③解答→2

1とあれば              2のみならず

3をなおざりにして          4はさておき

 

    從前後文推敲,我們可以知道,「寵物保險不只壽險,還有醫療險、養老險等」。因此必須選擇語意為不只A,還有B的選項。

 

   選項1「~とあれば」,意為「如果…(是這樣的狀況)的話,那就只好…」。後面不可以接請求、邀約等有意志的表現。

   例1「子供の教育のためとあれば、多少の出費も仕方がない」

         (如果是為了小孩的教育,那多少花點錢也是沒辦法的)

   例2「子供の教育のためとあれば、あの先生に聞いてください」(×)→請求表現

        (如果是為了小孩的教育,那你去問問那位老師吧)

   例3「あなたのためとあれば、たとえ死んでもかまいません」

        (如果是為了你,要叫我去死都可以) 同學不要學喔。

 

   選項2「~のみならず」,為「~だけでなく」較文言的講法。意思就是不只A,還有B,故選此項。

   「この不況では、中小企業のみならず、大企業も経費削減の必要がある」

      (在這樣的經濟不景氣,不只中小企業,連大企業也必須削減經費)

 

   選項3「~をなおざりにして」漢字寫成「等閑」。意指「不怎麼去理會某事」。故不合題意。

   「あの学生は勉強を等閑にして、インターネットに夢中になっている」

      (那學生完全不讀書,只熱衷於網路)

 

   選項4Aはさておき、B意指「先撇開A不談,重要的是B」。「~はともかくとして」語意類似。故不合題意。

   「受験勉強のことはさておき、今の君には健康を取り戻すのが第一だ」

      (升學考試的事先暫時擱著,現在的你最重要的是恢復健康)

 

 ④解答→1

1去っていったら           2去っていくなら

3去っていっても           4去っていくと

 

    觀察前後文,知道語意為「如果萬一,自己比心愛的寵物還要早過世,那留在這世上的寵物,要由誰來照顧呢?」。知道應該填入「如果萬一」,屬假定的條件。故須選擇有表達假定條件的接續方式填入。

 

    選項1「たら」除了有1.假定條件的用法外,亦有2.確定條件、3.事實條件、4.反事實條件等用法(例句依序如下)。1種用法符合題意,故選此項。

    例1「雨が降ったら出かけません」(如果下雨,就不出門。下雨為假設性、不一定發生)

    例2「十時になったら出かけましょう」(一到十點,就出門吧。十點一定會到來,確定)

    例3「部屋の窓を開けたら、海が見えた」(一開了窗,就看到了海。描述客觀事實)

    例4「あの飛行機に乗っていたら、事故に遭っていた」(如果當初搭上了那班飛機,現在可能就已經出事了。與現在事實相反,並沒搭上飛機。)

 

    選項2「なら」,語境都是使用於「承接對方所講的內容,接著敘述出說話者自己本身想法」的情況。因此都會有個前提在。因此,不適用於這裡的語境。

    例 A「コンビニへ行ってくるよ」(我要去一下便利商店喔)

    B「コンビニへ行くなら、ジュース買ってきて」(你要去便利商店的話,順便買果汁)

 

    選項3「ても」為逆接的條件句。中文為「就算…」。因此不適用於此題的接續。

    「雨が降っても出かけます」(就算下雨,我也要出門)

 

    選項4「~と」,用在1.確定條件,與2.事實條件。並且其後句不可接意志表現。此題推敲前後文,可得知需使用假定條件句,故不可選此項。

    例1-1「歩くと、足が痛くなります」(一走路,腳就會痛。前句一發生,後句就會發生)

    例1-2「十時になると、出かけましょう」(×)→後面不可接意志表現。

    例2「部屋の窓を開けると、海が見えた」(一開了窗,就看到了海。描述客觀事實)

 

⑤解答→4

  1養老保険     2生命保険    3医療保険   4 ペット保険

 

  此題主要考你有沒有理解整編文章在探討什麼。從第二段第一句最近、話題になっているのがペット保険である。,以及最後一句話今一度ペット保険について全面的に見直す必要がありそうだ。我們可以得知,探討主題為「ペット保険」。因此我們可以得知空格那句是要表達「雖然ペット保険的發達,看似人類社會開始對於動物的各種權利逐漸重視…」,故答案選擇4。

 

   

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()