接続:動詞て形+てくれ


活用:比照動詞「くださる」


翻訳:「命令對方做


説明:要考N3的同學,不妨多留意一點口語上的表現。很多東西是教科書少見的,但並不代表不重要。如今天要講的「~てくれ」。說穿了,它就是「~てください」較口語的講法。只不過「~てください」口氣上較像「請求」。「~てくれ」口氣上較像「命令」。而請對方不做,當然就是「~ないでください」。換成這個句型,就是「~ないでくれ」囉此句型不適合女性使用。


 


  ・今すぐ帰ってくれ。(現在馬上給我回去!)


  ・そんな恥ずかしいこと、止めてくれよ。(那樣丟人的事情,不要做阿)


  ・みんな、聞いてくれ。大事なことがあるんだ。


            (各位,聽阿。我有很重要的事情要講)


  ・そんなことを言わないでくれよ。(不要講那樣的話啦)


  ・せっかくのデートなんだから、


      そんな不機嫌な顔をしないでくれよ。頼むから。


             (難得我們約會阿,不要裝一副臭臉啦。拜託啦)


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()