今天上課的時候,有提到所謂的チューハイ。而大家都不知道什麼叫做チューハイ。就是這個碗糕拉!



    這個是日本ASAHI前一陣子剛推出的新款チューハイ。在日本,除了上圖的SIZE以外,還有大瓶的。而這款,台灣的全家便利商店也有在賣。售價39元,算起來不會比在日本買貴。


    當初在日本,我最喜歡在洗完澡後,來上一罐チューハイ,或吃完飯後,小酌一杯黑糖梅酒。現在台灣的全家便利商店不僅引進了日本的茶類以外,還有進口這種チューハイ,讓我至少在台灣可以稍微回味一下當初東京的生活。


   根據字典,チューハイ(酎ハイ)的解釋為「焼酎を炭酸水で割った飲み物」。而這款ASAHI推出的チューハイ,命名上也有很妙的地方。這款為超低熱量的チューハイ,取名為「すらっと」,用來形容沒有肥肉,輕盈之意。而與他同音的英文slat...則為細長薄板之意。居然日文的擬態語,會有跟英文名詞的這樣異曲同工之妙阿。讓人不禁懷疑起了語言學大師索緒爾(saussure)之語言的恣意性(arbitraire)阿。也讓人佩服日本人對於新商品命名的藝術。


   有空去你家樓下的全家便利商店喝喝看吧。

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()