翻訳:為了做

説明:「〜べく」為「べし」的連用形,用於修飾後面的用言(動詞)。意思為「為了達到某目的,而這麼做」,語意相當於「〜ために」。後句不可接續說話者的「命令、要求」。

 --------------------------------------

・姉は小説の締め切りに間に合わせるべく、昼も夜も執筆に取り組んでいる。

  (姊姊為了趕上小說的截稿日期,沒日沒夜地努力寫作。)

・今回の件を受けまして、しっかりと責任を取るべく、辞任をすることと致しました。

  (這次的事件,為了以示負責,我決定辭去職位。)

・今日は急遽予定が飛んでしまったので、空いた時間で個人投資家をしている友人に会うべく港区へ来ております。

  (今天的預定突然空了下來,因此利用這多出來的時間,來港區拜訪做個人投資的朋友。)

・今から10年前、私は両親の借金を返済すべく、食費をきりつめ、あらゆる出費をおさえ、我慢の毎日を過ごしていました。

  (距今十年前,我為了償還父母的借款,省吃儉用、壓低開銷,忍耐過著每一天。)

--------------------------------------

※本文節錄自即將於今年7月出版的『穩紮穩打!新日本語能力試驗N1文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。
本書將於2020年7月底上市,可於各大書局及網路商店購買,請多支持。

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()