翻訳:處於…的狀況下。

説明:此句型為格助詞「に」加上動詞「ある」所衍生出來的表現,表示「現在正處於…的一種(特別的)狀況下」,屬於書面上的用語。前方名詞多接續表身份、立場、狀況…等詞語。①可使用於順接表現上(語意相當於「〜ので」),表達「因為在…狀況,所以…。」的意思,②亦可使用於逆接表現(語意相當於「〜のに」)上,表達「儘管是…的狀況,卻還是…」。

---------------------------

①・その国は今、経済成長期にあって、人々の表情も希望にあふれている。

(那個國家現在正處於經濟成長期,因此人們的表情都充滿著希望。)

・私は長年、編集長という職にあって、いろんな作品を目にしてきました。

(我長年擔任總編輯,看過各式各樣的作品。)

・彼は理事長という立場にあって、会員同士のトラブルに介入せざるを得なかった。

(由於他身任理事長一職,因此不得不介入會員之間的紛爭。)

---------------------------

②・会長は病床にあって、なおも会社の新製品発表会のことを気にかけている。

(會長雖然臥病在床,但仍心繫公司的新產品發表會。)

・こんな非常事態にあって、部長はよくも平気で旅行に行けるものだ。

(在這樣非比尋常的情況之下,部長居然還可以一派輕鬆地跑去旅行。)

・革命の闘志たちは厳しい監視下にあって、なお活動を行いながら自分たちの信念を貫いた。

(革命鬥士們在嚴格的監控下,仍持續活動,貫徹自己的信念。)

---------------------------

●其他形態:

「〜にあっては(+副助詞)」・こんないつ会社が倒産するかわからない状況にあっては、来年度の新製品のことなど考える余裕なんかない。

(在這種不知道什麼時候公司會倒閉的狀況下,根本沒心思去思考明年的新產品。)

「〜にあっても(+副助詞)」・今は業界で優位な立場にあっても、ライバル企業の攻勢が強まったり、他業界からの新規参入があったりすると、その支配的立場から転落することもあり得る。

(雖然現在在業界當中處於優勢,但如果對手企業攻擊的力道加強,或是有其他業界新進來的話,也是有可能從優勢處跌落。)

---------------------------

※本文節錄自即將於今年7月出版的『穩紮穩打!新日本語能力試驗N1文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()