看動漫,無疑是學習日文的好方法之一。除了練習聽力以外,還可以學到許多平時學不到的,課本沒教的用法。

 

像是今天我在看鬼太郎,就聽到妖怪對著鬼太郎說:「貴様を殺してくれるわぁ」!光看語境,就知道是妖怪看鬼太郎不爽,想要宰了他。但疑?我們以前學補助動詞「〜てくれる」的時候,老師不是說,「〜てくれる」一定不是說話者的動作,而是對方的動作嗎?這邊似乎應該要使用「〜てあげる/てやる」才對。

 

「〜てくれる」正常例:友達が(私に)本を買ってくれた。(朋友為我買書)

 

  另外,記得以前上課,老師還說,凡是用到「〜てあげる」「〜てもらう」「〜てくれる」,都是「恩惠」的授受啊,怎麼殺了我,是給我恩惠呢?其實這三個補助動詞,也有「非恩惠」的用法喔。

 

  關於「〜てあげる」「〜てもらう」「〜てくれる」,大家的日本語L24L41,以及坊間成千上萬本的教科書都有介紹,這裡就不再贅述。本篇就僅針對較不常見的「非恩惠」用法來介紹吧!

 

首先,先來看看「〜てあげる」系列的非恩惠用法

 

------------------------------------------------------------

 

・「〜てあげる/てやる」

  用來表示非恩惠的「〜てあげる/てやる」系列,「〜てやる」主要有兩種用法(①、②);而「〜てあげる」主要有一種用法(③)。

 

①表達「給你好看」(嗆對方)時,這時會有對象的存在。方向性與一般的「〜てやる」一樣,為說話者對聽話者做的動作。

  EX:この野郎、思い知らせてやる。

      (你這王八蛋,看我怎麼教訓你!)

  EX貴様を殺してやる。

      (看我宰了你!)

 

②表達「說話者自己強烈的意志、決心」。不同於第一種,這時不會有對象的存在。

  EX海賊王になってやる!

      (我一定要當上海賊王!)

  EX今年こそ、絶対に資格を取ってやるぞ!

      (今年一定要考到證照!)

 

  第②種用法,與表達「〜てみせる」的語意接近,多半也都可以替換。(海賊王になってみせる。/資格を取ってみせる。)

 

③若使用到「〜てあげる」時,則語氣當中就不帶有嗆聲的含義,也不是用來表達決心(但一樣不帶有恩惠)。此時,語意等同於沒有使用「〜てあげる」時。

EX:ストレッチをして、体を伸ばしてあげましょう/伸ばしましょう。

    (做一下伸展操,舒展一下筋骨吧!)

 

------------------------------------------------------------

 

・「〜てくれる」

  用來表示非恩惠的「〜てくれる」,亦有兩種用法。

 

①表達「你居然給我」(對方惹到說話者,已致於說話者不爽)時。方向性與一般的「〜てくれる」一樣,為對方做的動作,影響到說話者。

  EX:とんでもないことをしてくれたね!

      (你居然給我捅了這樣的簍子!)

  EXよくも言ってくれたわね。

      (你居然敢這樣講!/你講那什麼鳥話!)

 

②的用法,就是我們標題的用法。表達「給你好看」(嗆對方)時。比較特殊的是,方向性與一般的「〜てくれる」不同,而是說話者對聽話者做的動作。對,就是跟「〜てやる」的第①項用法相同。也由於這樣的表現已經有點古風了,因此使用的情況不多。

  EX:痛めつけてくれるわ。

      (看我怎麼折磨你!)

  EX:貴様を殺してくれる。

      看我宰了你!

 

------------------------------------------------------------

 

・「〜てもらう」

  用來表示非恩惠的「〜てもらう」,則多半會配合條件句「〜ては」一起使用。且後面也多半是接續表達困擾等詞彙。因此會使用到的表現也寥寥可數。稍微參考即可。

  EXそんなところで立っていてもらっては困ります。

      (你站在那裡礙到人了啦!)

  EX:そんなことしてもらっては迷惑だ。

      (被你這樣一搞,很困擾ㄝ!)

 

 

IMG_3911.jpg

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()