翻訳:試圖。試著要。

説明:前接動詞為「人為的,意志性」的動作,則解釋為「嘗試要去做某事時」、「正要去做某事時」。經常與「〜たら」或「〜時」一起使用,表示「當某人要做某事時,就發生了後述事情來打斷此動作」。

--------------------------------------------------------

・息()はアメリカの大学に入ろうとしている

     (我兒子試著要考進美國的大學。)

・あの()は英単語を一生懸命覚えようとしている

     (那孩子努力地要去背住英文單字。)

--------------------------------------------------------

●進階複合表現:

「〜(よ)うとした」+「〜時」・昨日、学校を出ようとした時に、校長先生に呼び止められたんです。

     (昨天當我要走去學校的時候,被校長叫住了。)

 

「〜(よ)うとした」+「〜たら〜た」・桜がきれいに()いているので、スマホで桜を撮ろうとしたら、電源が切れてしまっ

     (櫻花開得很漂亮,但當我要用手機拍照時,就沒電了。)

 

「〜(よ)うとする」+「〜ても」・家族旅行に行こうとしても、なかなか子供たちは一緒に行きたがりません。

     (就算試著要全家一起去旅行,小孩卻都不太想跟。)

 

「〜(よ)うとする」+「〜ば〜ほど」・完璧にやろうとすればするほど、うまくいかないんです。

     (越是試著做到完美,越是不順利。)

--------------------------------------------------------

 

 

※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。(預計20203月上市)

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()