責任使役

翻訳:導致

説明:表說話者覺得「這件不好的事情會發生,是起因於自己」,因此帶有感到自責的語感。經常與表達遺憾的「〜てしまう」共用。

--------------------------------------------------------

(わたし)()(ちゅう)()()(ども)()なせてしまった

  (由於我的不小心,讓孩子死掉了。)

(わたし)せいで(かれ)事故(じこ)()わせてしまった

  (因為我的過失,讓男朋友遇到了交通車禍。)

・すみません、(わたし)ためにそんな大金(たいきん)使(つか)わせて

(不好意思,讓你為了我花大錢。)

・お()たせしました。(讓您久等了。)

--------------------------------------------------------

 

原因主語使役

翻訳:導致

説明:學到目前為止的使役各種用法,發號施令者都是「人」。唯獨這個用法當中的發號施令者為「一件事」。當我們要表達「某件事使人」或「某件事致使某狀況發生」時,亦可使用使役句。這是較為文書上的表達方式。翻譯為「(某事)導致」。

--------------------------------------------------------

過度(かど)開発(かいはつ)()(きゅう)(かん)(きょう)(あっ)()させてしまった。

  (由於過度的開發,導致地球環境的惡化。)

インターネットの()(きゅう)()(せい)コピーを(ぞう)()させた

(網路的普及,導致非法盜印的情況增多了。)

()(ぼう)宣伝(せんでん)()徹底(てってい)、ウイルスを蔓延(まんえん)させた

(預防宣導的不周,導致病毒的蔓延。)

転勤(てんきん)()(れい)(あに)(くる)しませていた。

  (調職的任免命令,讓哥哥感到很痛苦。)

--------------------------------------------------------

 

用使役

翻訳:導致

説明:以「人は (自己身體的一部分)を させる」的句型,用來比喻、或用於慣用表現。這個用法在翻譯成中文時,會使用主動句來翻譯。

--------------------------------------------------------

()(ども)たちは、あの(えい)()()(かがや)かせて()ていました。

  (小孩們目不轉睛地盯著那部電影看。)

・うっかり(くち)(すべ)らせて、しゃべってはいけないことを()ってしまった。

  (不小心說溜了嘴,講了些不該講的事。)

先生(せんせい)からの(ちゅう)(こく)に、絵里(えり)ちゃんは()(まん)そうに(くち)(とが)らせて()(かえ)した。

  (繪理對於老師的忠告,很不滿地以尖銳的口吻回話。)

警察(けいさつ)犯罪(はんざい)(けい)()のビデオを()(ひか)らせて()ていた。

  (警察爭大眼睛看著犯罪過程的錄影帶。)

--------------------------------------------------------

 

 

※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。(預計20203月上市)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()