目前日期文章:20200118 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

翻訳:不知道是否啊。

説明:以敬體「〜でしょうか」的形式,並「針對對方(第二人稱)詢問」時,則表示說話者「以推測的方式,進而柔和、禮貌地詢問對方答案」。此用法可直接替換為「〜ますか」,但「〜でしょうか」在口氣上比「〜ますか」更為和緩。

--------------------------------------------------------

・今夜のパーティー、椋太さんは来るでしょうか

     (請問今天晚上的派對,椋太會不會來呢?)

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻訳:不知道是否啊。

説明:以常體「〜だろうか」的形式,並以「自言自語」的方式發話時,則表示說話者「對於事情的可能性,抱有懸念、擔心」的語氣。

--------------------------------------------------------

・あの()は字がうまく()けるようになるだろうか

(那孩子,到底有沒有辦法學會寫字阿。)

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()