翻訳:①正要…。②正在…。③剛剛…。④差點就…
説明:用於表示時間點。「ところ」的後方必須要有斷定助動詞「だ/です」,隨著「ところ」前方動詞時制不同,所表達的時間點也不同。如下:①「動詞原形+ところだ」,表示「說話時,正處於某動作要發生的前一刻」。②「動詞ている形+ところだ」,表示「說話時,某動作正進行到一半」。③「動詞た形+ところだ」,表示「說話時,某動作剛結束」。上述三種用法,無論是「~るところだ」、「~ているところだ」還是「~たところだ」,時制上都是現在式。但第④種用法「~動詞原形+ところだった」,時制上則是過去式。意思為「當初差點就發生了...的狀況,幸好沒發生」。因此經常與「もう少しで、危うく」等副詞搭配使用。
--------------------------------------------------------
①・ちょうど今から試合が始まるところです。
(剛好現在要開始比賽。)

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()