翻訳:①連也(沒)②光是

説明:「だに」在現代文中,多半用於固定文言形式的表達上,能夠使用的詞彙非常有限,例如:「想像だにしない」、「夢だに思わない」、「微動だにしない」、「考えるだに恐ろしい」..等。①使用「〜だに〜ない」或「〜だにしない」等否定形式出現時,意思相當於「さえ〜ない」(連也沒有)。②使用「見る、聞く、考える」等思考、情報表達語義的動詞,並後接「名詞」或「形容詞」肯定句的形式時,則意思相當於N3文法書第119項文法「〜だけで」(光是)。

 -------------------------------------------

・こんな過酷な運命が待ち受けているとは、夢だに思わなかった

    (我做夢也沒有想到,居然會有這麼殘酷的命運等著我。)

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()