活用:とばかりの+名詞

翻訳:一副就是要說出的樣子。

説明:此句型用於表達說話者「描述對方宛如就要說出這句話的樣子」對方也多半都展現出一副強而有力的架勢,因此也經常使用命令、禁止形。只會用於描述別人的動作,不會用來講述自己。此外,對方僅僅只是展現出這樣的表情而已,實際上並沒有真的說出口。此外,亦可使用「〜と言わんばかりに」的型態表達。此外,「ここぞとばかりに」則為慣用表現,意旨「抓到機會、就趁現在」。

 -------------------------------------------------

・「いい気味だ。ざまぁみろ(ざまを見ろ)」とばかりに、彼は私をあざ笑った。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()