翻訳:不畏…。不把…放在眼裡。不當回事。
説明:此句型前接含有「困難、嚴峻或障礙」語意的名詞或是句子,以「〜を+ものともせず」的型態表達「毫不畏懼此困難、嚴峻或障礙,勇於應付、解決問題」之意。由於此句型多用於稱讚他人的行動,因此不用於說話者本身的行為。
------------------------------------------------
・彼は人の嘲笑をものともせず、タイムトラベルの研究に励んだ。
(他不把別人的朝笑當一回事,努力研究時間旅行。)
翻訳:不畏…。不把…放在眼裡。不當回事。
説明:此句型前接含有「困難、嚴峻或障礙」語意的名詞或是句子,以「〜を+ものともせず」的型態表達「毫不畏懼此困難、嚴峻或障礙,勇於應付、解決問題」之意。由於此句型多用於稱讚他人的行動,因此不用於說話者本身的行為。
------------------------------------------------
・彼は人の嘲笑をものともせず、タイムトラベルの研究に励んだ。
(他不把別人的朝笑當一回事,努力研究時間旅行。)