為什麼我家附近的餐廳,不能講「家の近いレストラン」?

 

  許多剛學日文不久的學生,要講「我家附近的餐廳」,都講成「家の近いレストラン」,因為這些學生很認真,有記住老師說的:イ形容詞修飾名詞,要使用「〜い+名詞」的形式。然後當他們被老師糾正成「家の近くのレストラン」後,都表現出一副疑惑的眼神。問老師為什麼?老師也都只說「近くのレストラン、遠くの店」,這是特殊用法

 

  對啦!這的確是特殊用法。會有這樣用法的,也就只有「近い、遠い、多い、少ない」四個字而已,當作例外背起來就對了!

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()