翻訳:①到時候會(演變成這樣的結果)。②(非單方面的)決定。
説明:隨著動詞「なる」時制不同,語意也不同。①使用「ことになる」,表示未來事情將會演變成...的結果。經常配合條件句「〜と」使用,來「警告」聽話者「切勿這麼做」。②使用「ことになった」,表示「因天時地利人和,事情自然演變致這個結果」。強調「非說話者單方面決定的結果」。
--------------------------------------------------------
①・毎日遊んでばかりいると、年を取ったら悔やむことになるよ。
(如果你一天到晚都在玩,等到你老後一定會後悔喔。)
 ・あの人に物を貸すと、返してもらえないことになるので貸さない方がいいよ。
(把東西借給那個人,到最後他一定不會還你,所以最好不要借他。)
--------------------------------------------------------
②・今度東京に転勤することになりました。 (我要調職去東京了。)
 ・私たちは結婚することになりました。 (我們要結婚了。)
 ・親との相談の結果、その会社に就職しないことになった。
(和雙親商量的結果,決定不去那間公司上班了。)
--------------------------------------------------------

 

 

翻訳:③按規定…。④預定…。⑤也就是說…。
説明:延續上一篇Po文,隨著動詞「なる」時制不同,語意也不同。③使用「ことになっている」,表示「一直以來所維持,遵循著這個慣例、規則」。強調「並非某人現在才剛做的決定,而是早就已經被決定好,(將來)是要...的」。④使用「ことになっている」亦可表示目前的「預定」。⑤使用「(という)ことになる」亦可用於表達「從前述事項推測,換言之,就是…」之意。前接動詞時,「という」可以省略;前接名詞時,「という」不可省略。
--------------------------------------------------------
③・この公園では、たばこを吸ってはいけないことになっている。
(這個公園本來就是規定不能抽菸的。)
 ・うちの会社ではお客さんに会う時以外は、私服を着てもいいことになっている。
(在我們公司,除了見客人以外,本來就是可以穿便服的。)
 ・我が家族の長男は代々父親の仕事を次ぐことになっている。
(我們家族一直以來每一代都是由長男來繼承父業的。)
 ・この国の男子は18歳になったら兵役に行かなければならないことになっている。
(這個國家的男生到了18歲,本來就要去當兵。)
--------------------------------------------------------
④・金曜日の夜、山田さんのお別れパーティーを開くことになっています。
(星期五預計要舉辦山田先生的歡送派對。)
 ・A:部長はいつアメリカへ出張するんですか。(部長何時要去美國出差?)
  B:来月の初めに行くことになっています。(預計下個月的月初要去。)
--------------------------------------------------------
⑤・家を売ったの?じゃあ、他の所へ引っ越す(という)ことになるの?
(你房子賣了喔?也就是說你要搬到其他地方了是不是?)
 ・1964年に東京でオリンピックを開催したことがあるので、今回の2020年
東京オリンピックは二度目の開催ということになる。
(1964年在東京有舉辦過奧運,也就是說這次的2020年東京奧運是第二次舉辦。)
--------------------------------------------------------

※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。

本書已於2020年03月26日上市,可於各大書局及網路商店購買,請多支持。

 

    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()