金持ちを ___ ___ __ ___ になるわけではないとサッチャー元英国首相が言った。

1 金持ち   2 ところで  3貧乏人にした 4 貧乏人が
-------------------------------------------------------------------------------------

(英國前首相柴契爾夫人曾經說過,就算讓富人變窮,並不能保証讓窮人致富。)

解答→

 

    此題看到後面,即可發現引用節「~と」,以及表主語的「~が」。因此立刻可以得之此句的架構為「サッチャー元英国首相が~と言った」(前英國首相柴契爾說~)。因此,此題的重點,同學僅需注意引用節內(也就是と前面的部分)即可。

 

    ABにする」為「把A變成/處理為B」之意。因此我們可以知道「金持ちを」的後面應該接上選項3「貧乏人にした」。

     1「警官は信号を赤から青にした」(警官把交通號誌從紅燈切換成綠燈)

     2「田中さんは息子さんを医者にした」(田中先生把兒子栽培成醫生)

 

目前已知順序:「金持ちを 貧乏人にした ~ になるわけではない」

 

「~たところで」,前接「た」形。譯為「即使」,意思接近「~ても」。意為「即使前句成真,也無法得到你預期的結果」。

     1「今から急いだところで、開演時間には間に合わないだろう」

          (即使你現在趕去,也趕不上開演時間吧)

     2「薬を飲んだところで、すぐにはなおらない」

(就算你吃了藥,也不會馬上好)

 

目前已知順序:「金持ちを 貧乏人にした ところで ~ になるわけではない」

 

    經前後文的語意判斷,以及格助詞「に」前面應接名詞這個文法特性,我們就可以推測出正確答案為下:

 

目前已知順序:「金持ちを 貧乏人にした ところで 貧乏人が 金持ち になるわけではない」

 

 

 

 

    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()