今天又是週末了,來,第三題,做做看喔。


-----------------------------------------

友だちに使い方を説明しています。何と言いますか。
女:1.このボタンを押したら動きました。
  2.このボタンを押しましょうか。
  3.このボタンを押せば動きます。

-----------------------------------------

解析:
此題為女性向男性說明機器的操作方法,故要挑選語境適合的發話。
選項1,使用「たら、~た。」後面如果配上「た」形的句子,為較特殊的用法。原則來說,若「たら、~る。」後面為動詞現在式,則表示假定或確定的條件句。如下面兩例。
例1:雨が降ったら、ハイキングに行きません。(假定條件:不見得會下雨。)
例2:三時になったら、出かけましょう。(確定條件:三點一定會到來。)
但若向這裡使用「~たら、~た。」,則表示說話者「做了前述動作後,才發現到後述的結果」。故這句話的意思是「說話者自己本身也是按了這個按鈕之後,才發 現到原來按了之後,機器就會動了」。換句話說,就是說話者自己在沒按按鈕之前,也不知道原來按了之後就會動。因此這不是向人家說明機器操作的語境。
例3:砂糖が入っていないコーヒーを初めて飲んだら、おいしかった。
(第一次喝了沒加糖的咖啡,才發現到原來這麼好喝。)

選項2,使用「~ましょうか」,意思是要提供對方幫助。中文意思為「我幫你…吧。」因此這裡的意思為「我幫你按按鈕吧」。與題意不符,故不選此項。
例:窓を開けましょうか。(我幫你開窗吧。)

選項3,使用「Xば、Y」。原則上,如果Y為動作動詞(ある、いる、できる等狀態動詞不在此限),則意思為「如果你想達到Y的功效,則要做X就可以了」之意。故Y必須為無意志動詞。因此這句話完全符合題意,故選此項。
 例1:この薬を飲めば、風邪が治ります。(吃了這個藥之後,感冒就會痊癒喔。)
 例2:(×)この毒を飲めば、死にますよ。(吃了這個毒之後,會死喔。)
例句2之所以錯,是因為Y,必須是我們想達到的功效。此句很明顯為說話者在警告聽話者不要吃毒。死掉也不是我們所願見的,故不可以使用這種表達方式。正確表達方式為「この毒を飲んだら死にますよ」。
 例3:お金があれば、世界旅行をしたいです。(如果有錢,我想要環遊世界。)
由於此句的X為狀態動詞,故後面可以使用意志性動作。

    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()