翻訳:盡量,盡可能

説明:表「盡最大限度去做某事」,意思為「盡可能地」。前方多接續「動詞可能形」或「~たい」。若是使用動詞,則會在「だけ」的前後重複同一個動詞。如「持てるだけ持ちます」。唯「できるだけ」為慣用表現,意思為「盡可能地」,後方不會再重複「できる」一詞。

--------------------------------------------------------

・荷物がたくさんあるから、みんなで持てるだけ持って行こう。

    (因為行李有很多,請大家盡可能地拿吧。)

・毎日睡眠不足だ。休みになったら寝られるだけ寝たいと思う。

     (每天都睡眠不足,放假後想盡量睡。想睡多少就睡多少。)

・病気が治ったら、お酒を飲みたいだけ飲もう。

     (等病好了以後,我要盡情喝酒。)

・会議の準備がありますから、明日できるだけ早く来てください。

     (因為還有會議的事情要準備,明天請盡可能早點來。)

・ここにあるお菓子をどうぞ好きなだけお取りください。

     (放在這裡的菓子請盡量拿。)

--------------------------------------------------------

●其他型態:

「~だけの(名詞修飾)」・出来るだけのことはやった。あとは結果を待つだけだ。

                         (能夠做得到的事都做了。剩下就只有等結果了。)

--------------------------------------------------------

 

 

※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。(預計20203月上市)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 TiN 的頭像
    TiN

    TiN's Blog

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()