16:都用來表達「做完」的「〜終わります」與「〜てしまいます」有什麼不一樣?

 

「~終わります」接續在動詞ます形的後方,表「某動作或事件結束/完成」。

 

①やっと 論文が 書き終わった。(論文總算寫完了。)

②春日さんは 昼食を 食べ終わりましたか。(春日先生中餐吃完了嗎?)

 

 「〜てしまいます」則是接續在動詞て形的後方,表「事情已經全部做完,解決、處理完畢了」,故經常會與「全部」、「もう」等副詞共用。

 

③レポートは 明日 出してしまいます。(報告明天會完成交出去。

 ④今日中に この仕事を やって しまいますから、先に 帰ってください。

    (我今天之內要把這個工作完成,你先回去吧。

 

兩者不同點,在於「〜終わります」僅是說明一個動作結束、完成;而「〜てしまいます」則是帶有此動作「解決掉了、處理完畢」的語感在,因此上面第④句例句,說話者是要強調在今天內必須「解決」工作,因此就不適合改為「〜終わる」。

 

此外,若動詞本身的語意是一瞬間就可以完成的瞬間動詞(※註:參考Q12),如「死ぬ、落ちる」等;或是語意當中沒有明顯結束點的動詞,如「酔う、悲しむ」等,就不可以使用「〜終わる」來表達。上述的第③句例句,「交報告」,因為也是一瞬間的事情,因此亦不可改為「〜終わる」。

 

×あの 病気の人は 死に終わりました

×課長は 5時間後に 酔い終わって、うちへ 帰りました。

 ×レポートは 明日 出し終わります

 

 「〜てしまいます」除了可以用來表達「事情已經全部做完,解決、處理完畢了」以外,亦可用來表達「做了/發生了一件無法挽回的事情,而感到後悔、可惜、遺憾」,因此上面那個人死掉的例句,如果你感到很遺憾,就可以用「〜てしまいます」來表達你的遺憾。

 

 ⑤あの 病気の人は 死んでしまいました。(那個生病的人死掉了。)

 

※本篇介紹的這個問題,你可以在五月份(或六月份)即將出版的『穩紮穩打!新日本語能力試驗N4文法』一書中的第47項文法的辨析當中學到。

#你以為你懂但其實你不懂的N4文法

 

    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()