格助詞「が」的前面,要擺名詞,相信大家都知道。而「ある」則是「有...」的意思。不過日文中有許多「〜が ある」的表現方法,我們不能翻譯成「有」喔。這裏位同學整理出N2常見的表現句型「ことがある」「ものがある」「恐れがある」「嫌いがある」「甲斐がある」。

-------------------------------------------------
1、~ことがある

説明:N5時,學過「~たことがある」,前接「た形」,意思是「曾經.....」。不過這裡我們不接た形,而是前接動詞「辞書形」或「ない形」,這時語意就是「有時候…」。因此也經常會和「ときどき」一起使用

・会社(かいしゃ)まで近(ちか)いので、ときどき自転車(じてんしゃ)で
行(い)くことがあります。
(因為到公司很近,所以有時候我會騎腳踏車去。)

・あの人(ひと)は、あいさつしても返事(へんじ)をしないことが
あります。
(那個人,有時候你跟他打招呼,他不會理你。)

-------------------------------------------------
2、~ものがある

説明:這裡的「もの」不可以翻譯為「東西」。它是「形式名詞」,有興趣的朋友可以去看之前講「もの」形式名詞的PO文。而「ものがある」,就是用來表示說話者從某件事物上感覺到它「具有...的特徵,性質」。中文常常翻譯成「感到…」「總覺得…」。

・彼(かれ)の作品(さくひん)には、人(ひと)の心(こころ)を打(う)つ
ものがある。
(他的作品有許多動人之處。他的作品很撼動人心。)

・満員(まんいん)電車(でんしゃ)で毎日(まいにち)
通勤(つうきん)するのはつらいものがある。
(搭塞爆的電車天天通勤,令人感到很辛苦。)

-------------------------------------------------
3、~恐れがある

説明:「恐れる」動詞的原意就是「害怕、擔心」之意。這裏則是使用他的名詞形「恐れ」來表達。意思就相當於「~心配がある」。因此就照字面意思翻譯即可。中文就是「恐怕有…」。講文謅謅一點,就是「恐有.....的疑慮」。

・台風(たいふう)19号(ごう)は今夜(こんや)、四国(しこく)に
上陸(じょうりく)の恐(おそ)れがあります。
(颱風19號,今晚恐有登陸四國的疑慮。)

・この水(みず)は汚染(おせん)されているおそれがあるため、
飲用(いんよう)に適(てき)しません。
(這個水恐怕被污染了,因此不適合飲用。)

-------------------------------------------------
4、~嫌いがある

説明:相信大家都知道,「嫌い」就是「討厭」的意思。不過這句話,我們其實只要漢字照翻成中文就可以了。對,中文可翻成「有…之嫌」。也就是「容易變成…的一個不好的傾向」的意思。多半都有批判之意。

・あの人の話はいつも大げさになるきらいがある。
(那個人講話總是有誇大之嫌。)

・最近の選挙では投票率低下のきらいがある。
(最近的選舉,似乎投票率有低下的傾向。)

-------------------------------------------------
5、~甲斐がある

説明:「甲斐(かい)」這個單字大家可能比較陌生,意思是「效果、用處、價值」。因此這個句型的意思就是「為了某目的而去做的行為,到最後這些努力都有了 意義,有了好的回報」。如果使用「かいもなく」,就表示沒有好的回報,之前做的都是白費工夫了。另外,除了使用動詞常體句、名詞の來接續外,亦可使用「動 詞ます+がい」的型態。

・厳(きび)しいトレーニング(traning)の甲斐(かい)があって、
チーム(team)誕生(たんじょう)以来(いらい)、
初(はじ)めての入賞(にゅうしょう)を果(は)たした。
(每天嚴格的訓練,辛苦有了回報。隊伍至誕生以來,
終於第一次得獎了。)

・注射(ちゅうしゃ)をされたが、その甲斐(かい)もなく、
しばらく熱(ねつ)が下(さ)がらなかった。
(雖然被打了一針,但是似乎是白打了,發燒短時間並沒退燒。)

・この子(こ)は教(おし)えたことはすぐ覚(おぼ)えるので、
教(おし)えがいがある。
(這個孩子教了他以後,就馬上記住了。教得很值得。)

 

※本文最新完整版收錄於『穩紮穩打!新日本語能力試驗N2文法』(想閱出版社)一書,已於20198月上市,各大書局及網路商城皆有販售,敬請支持購買正版書籍。

https://www.books.com.tw/products/0010832083?loc=P_0003_025

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 TiN 的頭像
    TiN

    TiN's Blog

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()