【新書《日本買房關鍵字》與《日本買房大哉問》,9月底上市!】

 

    近期由於日幣大貶,外資又開始蠢蠢欲動購買日本的不動產。我也收到許多朋友的詢問,說想要買我的舊作《快狠準!東京買房最強攻略》(2014)、《魯蛇翻身!東京買房最強攻略》(2016)、以及《地表最強!TiN's東京房市教戰手冊》(2018)來參考一下日本買房,但都已經絕版買不到了。

 

    不用找了,那個裡面的資訊都舊了,很多都不合時宜了。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    住在日本的朋友,可能會因為工作改變、家庭成員增加或是小孩學區的問題,有換屋的需求。但換屋,容易嗎?

 

    房地產業界盛傳一句話:「會買房的是徒弟,會賣房的才是師傅」。買房,只要你看了喜歡、荷包夠深,就可以買下去。但換屋賣房時,想要成功出售房產,除了要碰到心儀的買家外,開的價位是否被市場所接受?賣掉的時間點會不會卡到資本利得稅?到底要先賣後買還是先買後賣?銷售期間會拖多長?如果自己還住在裡面,會不會一直受到看屋者來看屋,干擾到生活作息?...等。可見要賣房的難度比起買房高很多。

 

--------------------------------------

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    相信對日本房產稍有涉略的人,多少都聽過這樣的說詞:「日本的房子會折舊」、「日本人買新不買舊」...等。

 

    的確!過去的日本,確實存在著這樣的「新築信仰」。因為過去的日本處於通縮時代、房價不高,自然新成屋的價位也不至於高到讓首購族望屋興嘆。就供給量方面來看,2000年代首都圈的新屋供給量(這裡指的是大樓型「分譲マンション」,不包含一戶建),一年高達將近10萬戶,然而同時期的中古屋(中古マンション),成交的戶數也才僅僅2萬戶左右。新屋供給量足足是中古成交量的5倍。藉此窺知,當時的購屋者的確多是「買新不買舊」。

 

    然而近年來,尤其以安倍經濟學開始之後,新屋供給量就越來越少、中古屋的成交量則越來愈高。2016年~2018年這三年間,甚至還出現了中古屋的成交量比新成屋的供給量還要多的逆轉現象。去年2021年的最新數據顯示,新成屋供給量跌到只剩4.1萬戶,同年中古屋的成交量為3.9萬戶,雖然新屋現在稍佔上風,但這兩者仍處於在拉鋸戰當中。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

  似乎是受到上海封控的影響,近期經常聽到中國人逃離中國,潤(Run)到海外的相關新聞。尤其是日本,更是因為日圓貶值、良好的社會環境,成為了這些想要逃離家園人士的上上之選。有許多(中國人開的?)房地產業者、行政書士業者,更是在YouTube以及推特上強打「買房移民日本」的廣告、影片。

 

  那究竟「買房移民日本」,到底可不可行呢?我們這一篇就來看看,究竟要怎麼樣才能移居日本!

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

   前幾天,我發表了一篇「日圓狂跌,是買日本房的好時機?」的文章,是以投資的觀點來講述日圓貶值與現在日本房價的關係。但其實許多人買房的目的並不是「投資」,而是「自用」。有人是買來當作赴日遊玩時的渡假屋、也有人是已經移民到了日本,單純只是想要為自己買下在日本的避風港。想趁著日圓便宜,趁機入市。

 

  我知道這個粉絲頁有許多讀者,都是住在日本的台灣人,因此這一篇嘗試以「自用」的角度,來看高房價時代,應不應該在日本買房。

 

  首先,我認為如果你的買房目的是自用,那就不存在著要賺「資本利得」或是「租金所得」的問題。因此你唯一要考慮的點,就是你的自身需求以及你的負擔能力。當然,現在房價高,買了以後會不會賠錢,這又是另一個問題了。現在房價雖然高,但也沒人說得準,到底以後會更高,還是會跌下來。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【日圓急貶,日本怎麼了?(個人觀點)】

 

  時隔兩年,昨日再度於粉絲頁發文講述日圓大貶與東京買房,就收到了許多朋友的「關懷」,也很謝謝各位粉絲不離不棄,兩年沒發文還記得我是誰。這篇,我就來分享一下我對於日圓急貶的觀點吧!

 

  日圓急貶,就在今天又創下了一美元兌134日圓的新低匯率。素有日圓先生之稱的日本前財務官榊原英資,還大膽預測這一波日圓跌勢會下探至150的低價。這樣的匯率,看在台灣的哈日族以及欲買房的投資者眼裡,可說是High翻天,換了大筆大筆的日圓,蓄勢待發,就等國境開放之後要來大買特買、大玩特玩!但日圓的持續探底對於日本人(或在日本賺日圓的人)而言,可就笑不出來了。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【日圓狂跌,是買日本房的好時機?】

 

  近期由於美元升息,加上日本央行維持低利率的寬鬆政策,使得兩貨幣之間的利差加劇,因而產生了套利空間。同時,日本政府對於日圓急貶,又表現出歡迎的態度,就在這樣金融環境的推波助瀾下,日圓兌美金一路狂瀉至20年來的新低價位:133日圓兌一美元。

 

  許多台灣人看到狂貶的日圓,除了期待國境早日開放,可以到日本狂買特玩以外,大多數的投資者想的就是「日幣打七折,這可正是日本買房的好時機啊!」。雖然我已經關閉這個粉專許久,但還是有許多朋友透過管道來問我說,現在到底是不是買日本房的好時機。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【穩紮穩打修訂版,電子書與實體書正式上架!】


各位期待已久的穩紮穩打文法系列改訂版,今天正式上架!
實體書以及電子版各大通路同步上市。

博客來實體書這次也有做雙書75折的活動,momo購物則是有1件79折,滿488再84折的活動。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【穩紮穩打電子書,新增兩平台!】


為了服務廣大的電子書愛好者,想閱文化新增了momo以及pudu的電子書銷售平台,目前穩紮穩打系列的電子書已經可以在博客來、momo、google、讀墨Readmoo、樂天kobo、TAAZE讀冊、以及pudu電子書等七個平台上購買。

我們的書,每本都非常厚實,因此紙本書採用高質感好翻的紙品印刷,讓你在家裡讀書時,眼睛不累,書本好翻,聞起來也不會臭臭的。整系列封面的質感也非常棒,擺在家裡可以融入室內裝潢,展現自己的品味!

如果你常出門,不管你的閱讀器是kobo電子紙質的,還是輕巧的iPad mini ,大小適中的iPad 或 iPad Air,還是非常霸氣的iPad Pro 12.9吋,讀起來都非常爽快!可以將厚厚的整套書,裝在小巧的iPad上,隨身攜帶,坐捷運時看一下,吃飯時看一下,上廁所時也讀一下,讓你輕鬆吸收日語知識!

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「〜てから」與「〜た後で」的異同

 

  「〜てから」的前方接續動詞て形,以「Aてから、B」的型態來描述「先做A這個動作,再做B這個動作」。此句型又與「〜た後で」的意思類似,很多情況也可以互相替換。

 

那兩個句型有什麼不同呢?

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「〜ながら」不簡單

 

「〜ながら」的中文常常被翻譯為「一邊一邊」,用於兩個動作同時進行。看似很簡單的一個文法,但其實在課堂上請學生造句時,常常會有人造出「媽媽一邊做家事,爸爸一邊看電視」,或是「我一邊搭車,一邊讀書」這樣錯誤的例句:

 

①(×)母は家事をしながら、父はテレビを見ています。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為什麼「〜を好きだ」助詞可以用「を」?

 

  日文的形容詞作為句尾的述語時,無論是イ形容詞句還是ナ形容詞句,其前方會使用到的助詞非常有限,不像動詞這麼多樣化,大概就只會有「~は」、「~が」、「~に」等必須補語,以及少數幾個形容詞前方還會使用「~から」、「~と」或是「~で」等副次補語而已。

 

  換句話說,就是形容詞句的句型非常少而且基本上,形容詞前方的詞不會有「〜を」。也就是說,「~を」是動詞專用的,因為它是用來表示他動詞(及物動詞)的目的語(受詞),或移動語意自動詞的移動、離脫場所。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「多い」改為「多くの」,那「少ない」是改為「少なくの」嗎?

 

今天日幣跌到了20年來新低,你有沒有趁機買些日幣來囤,等著解封後來日本大玩特玩呢?日幣會跌成這樣,無非就是因為美元升息,而日幣仍維持負利率政策,導致日美之間的金利差逐漸拉大,再加上日本經濟的基本面並不佳,因此「很多人」賣掉日幣,轉買美金!

 

  好!講了這麼多廢話,其實就只是在鋪梗而已...

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為什麼我家附近的餐廳,不能講「家の近いレストラン」?

 

  許多剛學日文不久的學生,要講「我家附近的餐廳」,都講成「家の近いレストラン」,因為這些學生很認真,有記住老師說的:イ形容詞修飾名詞,要使用「〜い+名詞」的形式。然後當他們被老師糾正成「家の近くのレストラン」後,都表現出一副疑惑的眼神。問老師為什麼?老師也都只說「近くのレストラン、遠くの店」,這是特殊用法

 

  對啦!這的確是特殊用法。會有這樣用法的,也就只有「近い、遠い、多い、少ない」四個字而已,當作例外背起來就對了!

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「大きな古時計」?「大きい」明明是「イ形容詞」啊?

 

  記得日本歌手平井堅,曾經翻唱過「大きな古時計」這首歌,歌詞就是「大きのっぽの古時計、おじいさんの時計」。

 

  當時還有學生興高采烈地跑來跟我說,老師,平井堅的文法搞錯了!他把イ形容詞「大きい」當作是ナ形容詞了!我心裡想著,你才搞錯!你全家都搞錯!

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「バス、まだいる?」原來巴士是有生命的?

 

  當我們學習存在句「〜には 〜が ある/いる」、所在句「〜は 〜に ある/いる」、或是所有句「〜(に)は 〜が ある/いる」時,老師一定有教導無情物使用ある(あります)」,「有情物使用いる(います)」這一個規則。(※註:「存在句」、「所在句」、「所有句」的詳細解說請參考『穩紮穩打!新日本語能力試驗N5文法』第08單元。

 

  但實際接觸日劇後,或者是實際在日本生活後,卻常常聽到「バス、まだいる」(巴士還在嗎?),或是「私には妻があります」(我有老婆)這樣的講法。難道,在日本人的心中,巴士是活的?然後老婆是老公的附屬物品?這也也太大男人了吧!

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為什麼可以講「お名前は?」,但卻不能講「お会社は?」

 

  之前曾經聽過這麼一個笑話:一位在大阪的學校就讀,在奈良租屋的留學生,以為只要在名詞前方都加上個「お」,就可以表示禮貌。因此當人家問他「うちは どこですか」(你家在哪裡)時,他回答「奈良です」(※註:「おナラ」為「放屁」之意。

 

  並不是所有名詞的前方都可以加上「お」來表示敬意。像是上例的「地名」,一般就不能加上「お」。某些地名,如:「茶ノ水、徒町等」,它雖然前方有「御/お」,但這已經是地名的一部分了,並不帶任何敬意,因此也不能「御/お」其省略,講成沒有「御/お」的「茶ノ水、徒町」。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「そうです」,可不能隨便回喔!

 

  「你吃飯了嗎?」

「對啊。」

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「天気がいいから、散歩しましょう」的文法

 

 「天気がいいから、散歩しましょう」這一句話應該是日檢考生們共同的回憶。對!就是聽力測驗時,一開始的測試廣播。這一句話看似簡單,但是卻隱含著大學問。

 

  曾經有同學問過我說:為什麼不是「天気がいいですから、散歩しましょう」呢?照理說,後句是敬體「散歩しましょう」,前句也應該是敬體「いいですから」呀!?

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「明日は誕生日でした」,明天為什麼用過去式?

 

  連續兩天介紹了「〜た」的「催促」與「發現」的用法。由於臉書現在觸及率低下,如果你還沒看到這兩篇貼文,請回到粉絲頁的首頁,去看昨天與前天的貼文,也可以追蹤我的推特(@tin_sensei)喔!https://twitter.com/tin_sensei

 

--------------------------

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

明明錢包現在就在眼前,為什麼講「あった」?

 

  昨天我們提到了「〜た」表「催促」的用法,今天讓我們繼續透過卡通海螺小姐中的場景,來看看「〜た」還有什麼常見的特殊用法吧!

 

・あっ、あった!マスオ兄さんの財布がここにあった

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

誰說「〜た」形只能表「過去」或「完成」?

 

日本有一部家喻戶曉的長壽卡通:「サザエさん(海螺小姐)」,從1969年開播至今已經50餘年。內容主要描述日本大家庭時代的生活瑣事、鄰里關係等。最有趣的是,節目每年都會隨著季節的轉變,卡通內容也會隨著同步進行,如:過年、女兒節、情人節、賞花、夏天暑假等,彷彿劇中的磯野一家就是你的左鄰右舍一般。因為這部卡通的撥出時段為星期天下午,甚至日本還有「サザエさん症候群」一詞,來描述「隔天要上班,而感到憂鬱」的症頭,可見這部卡通對日本人的影響有多深。

 

  最近剛好有一位讀者寫信給我,說她現在嫁給日本人,在日本生活了一段時間,但口說以及單字量就是沒辦法進步。我除了建議她好好複習基本文法,多跟老公「甜言蜜語」練習對話以外,也推薦了這部卡通給她。這部卡通除了可以讓你學習到許多日常生活會話以外,亦可透過這部卡通了解到許多日本文化層面的議題。也很推薦給其他學習日文的朋友(日本Amazon Prime可以看到部分舊的)。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

家族(の中)で,「~の中」到底要不要?

 

  既然昨天的文法Q&A提到了「中(ちゅう/じゅう)」,那今天的文法Q&A就不得不來提一下「中(なか)」。

 

當我們在講述「三者以上比較」時,會使用「で」來表示在某一個特定範圍或者範疇內事物的比較。如:

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「中」,唸作「ちゅう」還是「じゅう」?

 

  「ちゅう」跟「じゅう」怎麼分,也是日語初學者最困惑的問題之一。其實兩者的意思不太一樣,因此前面會接的詞彙也不太一樣。本篇整理了什麼情況應該唸「ちゅう」,什麼情況應該唸「じゅう」的規則,但最好的方法,就是在學習個別詞彙時,一併記下來。

 

【以下為唸作「ちゅう」的情況】

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文法系列全套完成,特別與博客來合作,雙書(含)以上75折優惠。數量有限,售完為止。
 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【長句構造解析,開放預訂! 】

 
許多學生一旦遇到了較長的句子,常常就會「明明每一個單字都懂,每一個文法也都學過,但句子 就是看不懂」!會有這樣的情況發生,往往就是因為對於「句子的構造」不夠了解。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  這篇是我們拆解長句的最後一篇,這十天來,我們分享的文章,內容全部都取自於剛出版的『穩紮穩打!新日本語能力試驗 文法・讀解特別篇 ~長句構造解析 for N1N2一書當中。書本已經印好,也有些書局、網路書局已經有現貨了,但由於接下來為連續假期,因此或許有些網路書店要在下星期12號收假以後才會發貨,再請各位多等幾天。

 

  相信在你讀完本書後,會對於日文的句子結構有更深一層的認識,閱讀能力應該也會突飛猛進才對。也先預祝今年125號要考N1N2的考生,能夠因為讀了本書,而讓你的閱讀以及文法重組部分,正解率大大提升。

 

  穩紮穩打N5文法已經完稿,現在日籍主編正在校對當中,預計年底或者明年年初上市。而TiN老師也正在把N3~N5的內容,以文法主題的方式重新整理,加寫新章節,預計明年會出版一本名為『穩紮穩打!新日本與文法寶典(暫定)』的書,算是N3~N5文法的「新歌+精選」。目標的讀者群為:

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

-----------------------------------------------------------------

題目:(_ _ _ _)小さな町工場だった。

1 もともとは      2 我が社だが

3 今でこそ       4 一流企業と言われる

翻譯:現在我們公司被大家認為是一流企業,但其實原本就只是個當地的小小工廠而已。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

-----------------------------------------------------------------

題目:管理職になったら、たとえ(_ _ _ _)部下の失敗も引き受ける

というくらいの覚悟がなくてはならない。

1 だとして       2 がなくても

3 自分には責任     4 自分の責任

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

-----------------------------------------------------------------

題目:就職したときに(_ _ _ _)とうとう壊れたので、買い換えることにした。

1 ずっと        2 買って以来

3 かばんが       4 使っていた

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()