TiN老師文法講座:「〜んです」與「〜んですから」(N3)】

 

  如果說在學習日文的過程中,讓我感到最挫折的,恐怕就是「〜んです/のだ」的用法了。並不是前面接續的動詞變化困難,而是它「使用的場面對於外國人而言難度相當高」。就用法上,它可以用來表示說明理由、發現、換言之、再認識等,而且許多語境是相當難翻譯的。因此我個人認為,「〜んです」最好的學習方式,恐怕就是多多觀察使用的場面。

 

  這篇,我們先來簡單複習一下N4會遇到的「〜んです」用法(更高階的用法這裡就不扯進來了),再來比較表示理由的「〜んです」與「〜んですから」的不同。

 

------------------------------------------

第一種用法:當你看到一個狀況,要求對方說明時,我們就會使用「〜んですか」來詢問。

 

例如:(看到剛進門的同事頭髮濕濕的,我就以此景象判斷是否外面正在下雨,則向同事詢問):雨が降っているんですか。

 

  而如果今天只是單純問「(外は)雨が降っていますか」,則這句話的發話,並不是在與任何事相做連結(並沒有看到頭髮淋濕的同事)。可能是兩個人都坐在辦公室,而因為其中一人要出門,所以詢問說「現在有沒有在下雨」。

------------------------------------------

第二種用法:對於前述句,說明其理由時,也可以使用「〜んです」回答。此時也可以代換為「〜から

 

例如:昨日は学校を休みました。頭が痛かったんです/痛かったですから。

------------------------------------------

  就有如第二種用法所看到的,「〜んです」跟「〜から」替換,因為兩者都是用來「說明理由」的。但,如果我們在「〜んです」的後面,又加上了另一個說明理由的「から」呢?意思恐怕就有些不一樣了。

 

有別於「〜んです」只是用於對聽話者說明理由;「〜んですから」則是用來述說「聽話者跟說話者雙方,其實你知道我知道,兩人都心知肚明」的事情。只是再刻意挑出來點出理由而已。

 

例1:私は運動会に参加しません。デブなんです。

例2:私は運動会に参加しません。デブなんですから。

 

  例句就只是單純地向對方說明我不參加運動會的理由,是因為我很胖。而第二句,多加上了一個「から」,意思就是說:「你知道的(誠如你所見),我就是個胖仔」,所以我不參加運動會。

 

再來看一句例句:責任者が謝罪したのだから、和解したらどうだろうか。

 

  這句就是在講述說「既然負責人都已經道歉了(你也知道了),就和解了吧」。

 

再多看幾句例句:

 

・時間がないんだから、早くしてちょうだい。

  (媽媽對著兒子罵)快一點啦,你也知道沒時間了,要出門了啦!

・もう大人なんだから、そんなことはやめなさい。

  (媽媽對著兒子罵)都幾歲了(你也知道自己年紀長大了),還做那種幼稚事!

 

  使用「〜んですから」時,就是要「你知道我知道」。

 

  因此,你不可以對老師說「昨日は頭が痛かったんですから、学校を休みました」。因為老師並不知道你昨天頭痛!只要講「昨日は頭が痛かったから、学校を休みました。」即可。

 

2016.12.21 TiN老師文法講座:「〜んです」與「〜んですから」(N3).JPG

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 TiN 的頭像
    TiN

    TiN's Blog

    TiN 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()