Q20:春假前最後一問,為什麼不能講「桜が咲くと、花見に行くつもりです」?
東京現在櫻花盛開中,也正值畢業季以及即將新年度的開始。學生們正好是春假期間,因此本文法專欄也會在這Q20之後,暫時放春假,暫停分享一段時間。今天,就為各位分享一句現在這個時期,時常會講錯的日文吧!
「〜と」與我們在Q19所介紹的「〜たら」一樣,都屬於條件句。以「Aと、B」的形式,可用於表達「只要一發生A/只要做了A這個動作,B這件事情一定就會跟著發生/會變成這樣的狀態」。由於含有「每次只要遇到這個狀況就會有這個結果」的含義,因此不可用於表達「單一性、一次性」的事件。
・春に なると、暖かく なります。(一到了春天,就會變暖和。)
・この ボタンを 押すと、水が 出ます。(按這個按鈕,水就會流出來。)
此外,表「條件」的「〜と」,其後句亦不能有說話者的「意志、命令、勧誘、許可、希望…」等表現。而「〜つもりです」,正是說話者的意志表現。如果後句欲使用含有說話者的「意志、命令、勧誘、許可、希望…」,則必須要改用Q19所介紹到的「~たら」。
×桜が咲くと、花見に行くつもりです。
○桜が咲いたら、花見に行くつもりです。(櫻花開了以後,我打算去賞花。)
×食事ができると、呼んでください。
○食事ができたら、呼んでください。(飯做好了後,請叫我。)
上述將「〜と」改成「〜たら」的這兩句話,其「〜たら」的用法,正是Q19所提到的「確定的條件句」。也就是說,Q19當中的例句:「春になったら、花が咲きます」,亦可改寫為本項文法「春になると、花が咲きます」。因為這句話的後面「花が咲きます」是無意志的表現,因此亦可使用「〜と」,兩者意思無太大的差別。
※本篇介紹的這個問題,你可以在五月份(或六月份)即將出版的『穩紮穩打!新日本語能力試驗N4文法』一書中的第60項文法的辨析當中學到。
#你以為你懂但其實你不懂的N4文法
留言列表