接続:普通形+とか
翻訳:①諸如此類…。②聽說很像是…之類的。
説明:①前接名詞或句子普通形,並以「~とか、~とか」的型態呈現,來表示「列舉」。意思為「像是A啊,B之類的阿」。②前接句子普通形,並放在句末,表示「傳聞」。意思為「聽說很像是…之類的」。使用於「說話者對於此事也不是很確定」時。
①・彼女へのプレゼントはネックレスとか、イヤリングとかがいいよ。
(送給她的禮物,項鍊或耳環之類的比較好喔。)
・休みの日は、テレビを見るとか、音楽を聴くとかして過ごすのが好きです。
(假日我喜歡看電視或者聽音樂之類的來渡過。)
・好きだとか嫌いだとか言わないで、せっかく作った料理だから全部食べてよ。
(不要說什麼喜不喜歡的,我辛苦做的料理,你就全部吃掉嘛。)
②・今日のお祭りは、雨で中止したとか。
(今天的祭典聽說很像因為下雨而中止了。)
・テレビで見たけど、台風で飛行機が欠航したとか。
(我在電視上看到的,聽說很像飛機因為颱風而停飛了。)
・鈴木さんは今日風邪で学校を休むとか。
(鈴木先生今天很像因為感冒請假。)
※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。
本書已於2020年03月26日上市,可於各大書局及網路商店購買,請多支持。
全站熱搜
留言列表