Q24:「雨が降りました」與「雨が降ったんです」有什麼不一樣?
「〜んです」在使用上,語境上一定要有一個前提存在,而「~んです」就是在與此前提做相呼應的一種用法(日文稱「関連付け」)。
①昨日、雨が 降りました。(昨天下了雨。)
②昨日、雨が 降ったんです。(<原來>昨天下了雨。)
例句①為一般的直述句,只是單純地敘述昨天下雨了這件事實。但例句②所使用的情況,則是「說話者早上睡醒看到地面上的道路濕濕的(前提)」,才反應過來昨天有下了雨,說:「あっ、昨日雨が降ったんですね」。
③昨日は、学校を休みました。頭が痛かったんです。(昨天學校請假。因為頭痛。)
④昨日、頭が痛かったです。(昨天頭痛。)
例句③的「頭が痛かったんです」,用來說明前句「学校を休みました」的理由,述說我昨天沒去上學的理由,是因為我昨天頭痛。但是④句僅僅表達了「昨天頭很痛」這樣子的一個事實而已。
「~んです」對於許多外國人學習者來說,很難理解其意義及用法。甚至許多同學都誤以為加上了「~んです」就是表示強調。因此,在天氣很冷時,就對著日本老師說:「先生、今日は寒いんですね」。這是非常常見的誤用。即便天氣再怎麼冷,由於只是單純敘述天氣很冷,沒有任何前提可以做連結,因此只需要講「今日は寒いですね」即可。
同理,如果你只是單純想問朋友某一本書好不好看,你只會問說:「その本は面白いですか(這本書好看嗎?)」。若是看著朋友很專注地讀著一本書,連吃飯時都在讀,你才會問說:「その本は(そんなに)面白いんですか(那本書有那麼好看喔?<讓你看到廢寢忘食>)」。
順帶一提,「〜んです」在「疑問句」時,敬體使用「〜んですか」或「~のですか」的形式,常體使用「〜の?」的型態。
在「肯定句」時,敬體使用「〜んです」或「~のです」的型式,而常體則多使用「〜んだ。<男性>」或「〜の。<女性>」的形式。此外,依照說話者個別的習慣或語境,有時亦會使用「〜のだ」的形式,但使用頻率較低。
※本篇介紹的這個問題,你可以在五月份(或六月份)即將出版的『穩紮穩打!新日本語能力試驗N4文法』一書中的第64項文法的辨析當中學到。
#你以為你懂但其實你不懂的N4文法
留言列表