跳到主文
部落格全站分類:生活綜合
答え:1F:えっ!試験、合格しなかったんですか。 M:1.正直言って、こんなはずじゃなかった。 2.正直言って、合格してもいいじゃないか。 3.正直言って、合格しなかったほうがおかしいんだ。 (F:什麼!你考試沒有合格阿。) 女性很驚訝地問,「什麼,你考試沒考過嗎?」。故應該選擇回答者表達自己的遺憾之意。 選項1中的「正直言って」,為「其實」之意。且「~はずじゃなかった」(不應該是這樣子的…),帶有說話者表「此結果與當初的預想不同,事與願違,且感到遺憾。」的口吻,多半使用「こんなはずじゃなかった」,來進行對前述結果的遺憾。故選擇此項。 例:悪事がばれて、警察に捕まってしまった。 こんなはずじゃなかった。何もかもうまくいくと思っていたのに。 (做壞事結果被發現,以至於被警方逮捕了。 原本不應該是這樣的,我一直想說,一切因該都會進行地很順利。) 選項2「~てもいいじゃないか」,表說話者「勸說,誘使對方,做某事也無妨,不是嗎。」,故不合邏輯,不選此向。 例1:一つくらいくれてもいいじゃないか。 (才一個,給我會怎樣。) 例2:本をそんなにきちんと並べなくてもいいじゃないか。 (你書不要排得那麼整齊也沒關係吧。) 選項3「~ほうがおかしいです」,表示如果發生了此事/或做了此事,反而還比較奇怪。故此回答意為「說實話,沒考過反而其怪」。但實際上說話者並無考過,故此回答不合邏輯。
答え:1
F:えっ!試験、合格しなかったんですか。
M:1.正直言って、こんなはずじゃなかった。
2.正直言って、合格してもいいじゃないか。
3.正直言って、合格しなかったほうがおかしいんだ。
(F:什麼!你考試沒有合格阿。)
女性很驚訝地問,「什麼,你考試沒考過嗎?」。故應該選擇回答者表達自己的遺憾之意。
選項1中的「正直言って」,為「其實」之意。且「~はずじゃなかった」(不應該是這樣子的…),帶有說話者表「此結果與當初的預想不同,事與願違,且感到遺憾。」的口吻,多半使用「こんなはずじゃなかった」,來進行對前述結果的遺憾。故選擇此項。
例:悪事がばれて、警察に捕まってしまった。
こんなはずじゃなかった。何もかもうまくいくと思っていたのに。
(做壞事結果被發現,以至於被警方逮捕了。
原本不應該是這樣的,我一直想說,一切因該都會進行地很順利。)
選項2「~てもいいじゃないか」,表說話者「勸說,誘使對方,做某事也無妨,不是嗎。」,故不合邏輯,不選此向。
例1:一つくらいくれてもいいじゃないか。
(才一個,給我會怎樣。)
例2:本をそんなにきちんと並べなくてもいいじゃないか。
(你書不要排得那麼整齊也沒關係吧。)
選項3「~ほうがおかしいです」,表示如果發生了此事/或做了此事,反而還比較奇怪。故此回答意為「說實話,沒考過反而其怪」。但實際上說話者並無考過,故此回答不合邏輯。
TiN's Blog
TiN 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()
留言列表