接続:普通形+ではないか。
翻訳:這不是…嗎。
説明:「~ではないか」在口語時,可以使用縮約形「〜じゃないか」、「〜じゃない」,亦可使用敬體「〜ではありませんか」。主要有三種用法,語調都是下降調。①表「驚訝、驚嘆」。當說話者發現或遇到一個沒有預期到的事情時,說話者會用這種方式表達自己的驚訝,感動之情。②表「責罵」。當對方(下屬或同輩)做錯事時,可用這種口氣來則罵對方,試圖讓他知道整件事是因他而起。③表「提醒、確認」。用於提醒對方一個事實,一個對方本身應該也知道的事實,以爭取對方的認同或說服對方時使用。由於此用法多用於口語上,因此多以縮約形「じゃないか」的形態出現,較少使用「〜ではないか」。
①・すごい、これは100年前に盗まれた名画ではないか。
(哇,這不是一百年前被偷走的名畫嗎!)
・山田君の作った料理、結構美味しいじゃありませんか。
(山田先生做的料理,還蠻好吃的耶。)
・よぉ、田村さんじゃないか。久しぶりだね、元気?
(嗨,這不是田村先生嗎。好久不見了,最近好嗎?)
・これ、たっちゃんが作ったの?なかなか上手にできているじゃない!
(這是小太做的喔?做得真棒耶!)
②・その件が破談になったのは君のせいじゃないか。よくも平気でいられるよね。
(那件事情到最後會破局,都是你的錯不是嗎。你居然還可以一副無所謂的樣子。)
・どうしたの、遅かったじゃないか。
(發生了什麼事?怎麼這麼慢阿。)
・課長にあんなことを言って、ちょっとまずいではありませんか。
(你對課長說了那樣的事情,有點糟糕喔。)
・ねぇ、君、玄関の前に車を止めて…。困るじゃないか!
(喂,你!在玄關前面停車,我們很困擾耶!)
③・あの子はまだ子供じゃないか。一人で遠くへ行かせては行けないよ。
(他只不過是個孩子不是嗎。不應該讓他一個人去遠行阿。)
・今、あの国は戦争中じゃないか。こんな時期に行くのは危ないよ。
(現在那個國家正在戰爭中耶,這個時期去那裏很危險。)
・ねぇ、隣に田中っていう人がいるじゃないか。あの人、宝くじに当たったって。
(隔壁不是有一個叫做田中的人嗎,聽說他中了彩卷耶。)
・ほら、あそこに白いビルがあるじゃないか。銀行はそのビルの中にあるよ。
(你看,那裏不是有一棟白色的大樓嗎。銀行就在那裏面喔。)
※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。
本書已於2020年03月26日上市,可於各大書局及網路商店購買,請多支持。
留言列表