① 便利なお店を見つけました。みなさんに紹介します。
最近、暑い日が続いています。買い物に出かけるのは大変です。でも、「いきいきスーパー」では、インターネットで買い物ができます。商品を送ってもらうには、普通300円かかりますが、1000円以上買い物すると、ただになります。そして2000円以上買うと、200円安くなります。
*サイト:インターネットのヴェブサイト
問 インターネットで、3000円の買い物をしました。いくら払いますか。(3)
1 1000
2 2000
3 2800
4 3000
翻譯:我找到了一間很方便的店家。向大家介紹。最近,炎熱的日子一直持續,要出門買東西很辛苦吧。但是這間「いきいき超市」,可以在網站上購物。若請他將商品送貨到府,一般需要花費300元。但如果買超過1000元,就可以免費配送喔。然後,買2000元以上,還可以便宜200元喔。
題目詢問,在網路購物買了3000元,需要付款多少。
由於題目中只有說「2000円以上買うと、200円安くなります。」,因此,並非買三千就送300。故商品部分必須支付3000元-200元滿額禮,等於2800元。至於運費部份,由於「1000円以上買い物すると、ただになります」購物超過1000元,就免費配送,故選擇第3項。
②(みき先生の 机に メモと ホチキスが 置いて あります)
みき先生へ
お誕生日、おめでとう ございます。この ホチキスは 普通の ホチキスとは 違って、はりを 使わない ホチキスです。先生の ために 東京で 買って 来ました。ぜひ 使って みて ください。
チンより
*はり:ホチキスに入れるもの
問 チンさんは みき先生に 何を しましたか。(2)
1 みき先生に おみやげを あげました。
2 プレゼントを あげました。
3 みき先生から 借りた ホチキスを 返しました。
4 この ホチキスは はりを 使わない ホチキスです。
翻譯:(美樹老師的桌上放有一張紙條跟訂書機)
給美樹老師。
生日快樂。這個訂書機跟一般的訂書機不一樣喔。它不需要使用訂書針。這是我為了老師從東京買回來的,請一定要使用喔。
題目詢問小陳對美樹老師做了什麼事。
我們可以從第一句的「お誕生日、おめでとう ございます」(生日快樂),跟「先生の ために 東京で 買って 来ました」(這是為了老師專程從東京買來的。)兩句話判斷,此為生日禮物。
選項1「小陳送伴手禮給老師」。不選此項的原因,是因為「おみやげ」為「伴手禮」之意,並非生日禮物。
選項2中的「プレゼント」,可以是生日禮物「誕生日のプレゼント」,符合題意,故選此項。
選項3省略的主語。意思是「陳さんは みき先生に (借りた)ホチキスを 返しました」。小陳還老師訂書機。因為文中並無題到小陳向老師借訂書機,故不選擇此項。
選項4「這個訂書機是不使用針的訂書機」,則答非所問。不選此項。
③(マンションの入り口にお知らせが貼ってあります)
・生ごみは、ごみ箱に すてないで ください。ごみ箱の わきに ある 生ごみ用の
冷蔵庫に 入れて おいて ください。
・プールは 午前7時から 午後9時までです。
・ 次の ことは しないで ください。
◎ 夜 工事する こと
◎ ◎入り口に 自転車や オートバイを とめる こと
問 この マンションに ついて、正しい ものは どれですか。(4)
1 生ごみは ごみ箱に すてて ください。
2 工事は 夜 します。
3 自転車は 入り口に とめて ください。
4 プールは 午前7時から 使えます。
翻譯:(公寓的入口貼有公告)
生鮮垃圾請不要丟到垃圾桶,請放入到置於垃圾桶旁的生鮮垃圾專用冰箱。
游泳池從早上七點至晚上九點。
請勿做下列事項:
夜晚施工。
將自行車或摩托車停於入口處。
題目詢問關於這間公寓,下列何者為正確。
選項1「生鮮垃圾置於垃圾桶」。此為錯誤選項。因為第一條就說「生ごみは、ごみ箱に すてないで ください」請別丟入垃圾桶。要置於專用冰箱。
選項2「晚上施工」。此為禁止事項「次の ことは しないで ください。」中的第一條,故晚上不可施工。不選此項。
選項3「自行車請停在門口」。此為禁止事項「次の ことは しないで ください。」中的第二條,故不可停於門口。不選此項。
選項4「泳池早上七點開始即可使用」。符合第二條告示「・プールは 午前7時から 午後9時までです。」故選此項。
④(山田さんにホテルからメールが届きました)
山田様
来月の20日のご予約ですが、シングルルームなら二室ございます。料金はシングルルーム二室でダブル・ルーム一室と同じです。シングルルームを二室のご予約か、キャンセルなさるか、ご連絡ください。
らくらくホテルより
問 山田さんは、何をしなければなりませんか。(3)
1 シングルルームを予約します
2 キャンセルします
3 ホテルに連絡します
4 20日にホテルに行きません
翻譯:(飯店寄給了山田一封電子郵件)
山田先生
有關於您下個月20號的預約,如果是單人房,現在還有兩間。兩間單人房的費用與一間雙人房相同。請回覆我們,您是要預約兩間雙人房或是取消。
題目中的「Aか、Bか」,是詢問對方要選擇A或是選擇B。
例:コーヒーにしますか、紅茶にしますか。
(您要咖啡還是紅茶)
而題目中,將「Aか、Bか」置於「ご連絡ください」的前方受詞位置,構成了疑問句名詞子句擺入受詞的位置。此種用法,會省略掉格助詞。因此,收件人必須做「連絡する」這個動作。選擇第三項。
私たちに このことを 連絡してください。
私たちに シングルルームを二室のご予約か、キャンセルなさるか 連絡してください。
例:台風か来るか、来ないか、調べてください。
(台風が来るかどうか、調べてください。)
(請查查看颱風到底來不來。)
留言列表