あした 会社へ(  )時、 受付の人に これを 渡して ください。

 1 行く     2 行った    3 行くの    4 行ったの

--------------------------------------------------------------------------------------------------

明天去公司的時候,請將這個交給櫃檯的人。

 

  使用到「〜時」句型時,時制上較為困難。後句的時制,是表示整個動作於說話時,究竟發生了沒。而前句的時制,則是表示相對於後句,其動作發生的前後。請細看下列四句。

  1 パリへ行くとき、かばんを買う。

  2 パリへ行ったとき、かばんを買う。

  3 パリへ行くとき、かばんを買った。

  4 パリへ行ったとき、かばんを買った。

 12兩句,其後句動詞「買う」為現在式,表示動作未發生。因此前兩句在說話時,都表示包包還沒買。34兩句,其後句動詞「買った」為過去式,表示動作已發生。因此後兩句在說話時,都表示包包已經買了。

  第1句「行くとき〜買う」,表示「去之前買。目前還沒買。」(打算出國之前買一個拿去巴黎用。)

  第2句「行ったとき〜買う」,表示「去之後買。目前還沒買。」(打算到巴黎後買一個。)

  第3句「行くとき〜買った」,表示「去之前買,目前已經買了。」(之前去巴黎前,買了個包拿去旅行用。)

  第4句「行ったとき〜買った」,表示「去之後買,目前已經買了。」(之前去巴黎後,在巴黎買了個包。)

 

  題目句中的後句,「〜てください」,為表達「請」,因此為未發生。就邏輯上,應該是明天「去了公司之後」,才會交給公司的人,而不是「去公司之前」交。因此選擇2。題目句結構與上述四句例句中的第2句相同。選項3跟選項4,為文法上的接續錯誤。動詞的連體修飾(形容詞子句)後接名詞(這裡為「時」)的情況,不可插入「の」

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 TiN 的頭像
    TiN

    TiN's Blog

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()