18:為什麼可以講「服を着たまま、寝た」,但卻不能講「服を着たまま、出かけた」?

 

「〜たまま」這個句型,以「Aたまま(動詞肯定)、B」的形式,來表達「在某個狀態之下,做某事」。例如:

 

・窓を 開けたまま、寝ました。(開著窗沒有關就睡了。

・靴を 履いたまま、部屋に 入らないで ください。(請不要穿著鞋子進入房間。)

 

但此句型當中的A狀態,多半是與B這個動作不相稱,違反常識的。因此,像我們題目中提到的語境「穿著衣服出門」,本來就是符合常識的(正常人本來就是穿著衣服出門的)。這種情況就不會使用「〜たまま」。

 

×服を着たまま、出かけた。

 

若想要表達「穿著衣服出門」,則會使用「〜て」來表達。因此上述例句可以改為:

 

○服を着て、出かけた。

 

  此外,此句型的前方若為動詞肯定時,是使用「〜た形+たまま」。但若是動詞否定時,則使用「〜ない形+まま」(不是〜なかった+まま)。名詞時,則為「名詞の+まま」。

 

 ・服を 着ないまま、寝て しまった。(沒穿衣服,就睡著了。

浴衣のまま、出かけないで ください。(請不要穿著浴衣<夏季穿的簡易和服>出門。

 

最後再補充一點。「〜た/ない/名詞の+まま」除了可作為「接續表現」(上面的例句),連接前後AB兩個句子以外,亦可以直接放在句尾當作是「文末表現」。

 

・コロナの影響で あの店は 閉まった ままだ。

    (那間店,因為武漢肺炎一直維持的休業的狀態。)

 

 

 

※本篇介紹的這個問題,你可以在五月份(或六月份)即將出版的『穩紮穩打!新日本語能力試驗N4文法』一書中的第53項文法的辨析當中學到。

#你以為你懂但其實你不懂的N4文法

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 TiN 的頭像
    TiN

    TiN's Blog

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()