【N1文法】
・私が頑張るのは、期待をしてくれている両親を失望(  )。
1 すまいと思えばこそだ
2 すまいと思うわけだ
3 させまいと思えばこそだ
4 させまいと思うわけだ


答え:3


(我之所以努力,是因為我不想讓給我期待的雙親失望。)


首先,看到「~のは」的句型,若後面不是「~のは嬉しい、~のは大変だ、~のは気持ちがいい」等敘述主觀評價,而是名詞述語句(~は~だ。)的話,就大致可以猜知道這是「強調構句」。


既然是強調構句,就先把他前後對掉,還原就好。


・私が生まれたのは 台湾の南部にある小さな町です。(強調構句)


→私は 台湾の南部にある小さな町で 生まれました。(還原)


・私が頑張るのは、期待をしてくれている両親を失望( )。


→私は 期待をしてくれている両親を( )、頑張るのだ。


 


做了這樣的還原之後,要在挑選答案就容易多了。因為就可從前後敘述判斷,當中應該填入表示「正因為,就是因為...」的詞語。


整句意思是:「我因為不想讓我的父母失望,所以才努力」。


N1有個句型「~ばこそ」,意思接近「~からこそ」


・君の将来を考えればこそ、忠告するのだ。(正因為想到你的將來,才給你忠告。)


 


另外,「~まい」等於是「~ない/ないだろう」的文言講法,這裡就語意來看,前面使用「私は 両親を 失望(  )」,故應該使用使役(我讓父母失望)。故答案必須選擇3。


不可挑選使用「~わけ」的選項,因為「~わけ」前接的,必須是「根據某事實所得到的合理結論」。


・× 私は 期待をしてくれている両親を心配させまいと思うわけで、頑張るのだ。

・○ 私は 期待をしてくれている両親を心配させまいと思えばこそ、頑張るのだ。


-------------------------------------------------------------------------------------------


【N2文法】
・一人で(  )、誰にでも相談しないで勝手にやるから失敗したのだ。
1 するしかないわりに
2 するしかないくせに
3 できるわけないわりに
4 できるわけないくせに


答え:4

(明明就一個人做不到,還不跟人商量,擅自去做,所以才會失敗。)

 

「~わりに」用於表達「從前接事情的基準來做判斷,後接與想像中,或一般常識不對稱的話語。」

・このものは値段が高いわりに(は)よく売れる。

(這東西很貴,但卻很暢銷。)

「~くせに」,相當於「のに」。前接一件事實,後接說話者表達驚訝或不滿的情緒。中文翻譯為「明明就...卻...。」

・事実を知っているくせに、知らないふりをする。

(他明明知道事實,但卻裝作不知道。)

 

「~するしかない」...只好做。

「~できるわけない」...辦不到。

 

   故從前後文判斷,應挑選「できるわけない」+「くせに」 <明明就辦不到,卻...>。答案選4。

 

-------------------------------------------------------------------------------------------

【N3文法】
・このステレオは先週買った(  )、もう壊れてしまった。
1 ばかりなので
2 ばかりなのに
3 ところなので
4 ところなのに


答え:2

(這音響明明就上週才買,卻已經壞掉了。)


   「~ので」為順接。意思是「因為...所以...」。


 「~のに」為逆接。意思是「明明就...卻...」。


就前後文看來,應該挑選逆接表現,故使用「のに」。


  ところ、表示事情剛結束的時間點,ばかり、表心理上的剛剛。「上週」,並非事情實際時間上剛結束,但我們心裡卻認為「上週」,的確是「剛剛才」買,故挑選ばかり。答案為2。


 

    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()