接続:名詞+に関して

翻訳:關於

説明:用來表達「與前述事項相關」。此文法沒有文末表現「〜に関する。」的用法。

 

(かれ)()(そう)(つう)()(とう)()(かん)して()(しん)()っている。(關於虛擬貨幣投資,他相當有自信。)

その(けん)(かん)して()きたいことがあるんですが。(有關於那件事,有些想請教你的。)

 

●辨析:

 大部分的情下,「~に関して」可以跟「~について」互相替換。而「~に関して」比「~ついて」來得稍微正式一點,比較像是書面上的用語。但,像是「考える」這一類的「思考活動」動詞,就不太適合使用「~に関して」。較適合使用「~について」。

 

・では、日本の若者文化について考えてください。(○)

   (那麼,請思考一下關於日本的年輕人文化。)

 

・では、日本の若者文化に関して考えてください。(?)

 

 

●其他型態:

「~に関しての(名詞修飾)」・(にゅう)(がく)(かん)しての()()わせは、(つぎ)連絡先まで。

                             (詢問有關於入學事項,請郵寄至下列地址。)

 

「~に関する(名詞修飾)」・(かれ)伝統(でんとう)(ぶん)()(かん)する()(しき)(ほう)()だ。

                           (他關於傳統文化的知識很豐富。)

 

「~に関しては(+副助詞)」・その(けん)(かん)しては(のち)ほどご説明(せつめい)いたします。

                             (有關於那件事,稍後為您說明。)

 

 

「~に関しても(+副助詞)」・外国(がいこく)(べん)(きょう)()くなら(こと)()だけでなく、

(しゅう)(かん)(かん)しても()っておいたがいい。

     (如果你要去國外讀書的話,那不只要懂語言,最好連那裏的習慣也了解一下會比較好。)

 

「~に関し(中止形)」・裁判(さいばん)(けっ)()(すべ)ての(けん)(かん)()(ざい)(しょう)(めい)された。

                      (審判的結果,關於所有的案件,都證明是無罪的。)

「~に関しまして(丁寧形)」・内容(ないよう)(かん)しましては、是非(ぜひ)(いち)()連絡(れんらく)(ねが)います。

                             (關於內容,麻煩請務必連絡。)

 

 

※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。
本書已於2020年03月26日上市,可於各大書局及網路商店購買,請多支持。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()