接続:普通形+とか

翻訳:①諸如此類聽說很像是之類的。

説明:①前接名詞或句子普通形,並以「~とか、~とか」的型態呈現,來表示「列舉」。意思為「像是A啊,B之類的阿」。前接句子普通形,並放在句末,表示「傳聞」。意思為「聽說很像是之類的」。使用於「說話者對於此事也不是很確定」時。

 

①・彼女(かのじょ)へのプレゼントはネックレスとかイヤリングとかがいいよ。

    (送給她的禮物,項鍊或耳環之類的比較好喔。)

 ・(やす)みの()は、テレビを()るとか音楽(おんがく)()くとかして()ごすのが()きです。

    (假日我喜歡看電視或者聽音樂之類的來渡過。)

 ・()きだとか(きら)いだとか()わないで、せっかく(つく)った(りょう)()だから(ぜん)()()べてよ。

    (不要說什麼喜不喜歡的,我辛苦做的料理,你就全部吃掉嘛。)

 

②・今日(きょう)(まつ)は、(あめ)(ちゅう)()したとか

    (今天的祭典聽說很像因為下雨而中止了。)

 ・テレビで()たけど、台風飛行機欠航したとか

    (我在電視上看到的,聽說很像飛機因為颱風而停飛了。)

 ・(すず)()さんは今日(きょう)風邪(かぜ)学校(がっこう)(やす)むとか

    (鈴木先生今天很像因為感冒請假。)

 

※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。
本書已於2020年03月26日上市,可於各大書局及網路商店購買,請多支持。

 

 

    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()