【TiN老師文法講座:「〜てあげてください」(N3)】
日文的授受動詞有三組:「あげる、もらう」與「くれる」。前著兩組的動作者為我(或我方);後者動作者為對方。而若是更進階一點的,講到動作的授受,則是使用其補助動詞的型態「〜てあげる、〜てもらう、〜てくれる」,基礎日文就不詳述了。
-------------------------------------
原本三組的授受動詞,就已經夠讓人頭痛了,但如果將兩個授受動詞混在一起使用,如今天要講的「〜てあげてください」時,真的會讓人抓狂。無奈新日檢最喜歡考這種的。今天先針對「~てあげてください/~てあげてくれ/〜てあげてくれない?」這個表達方式來討論吧。
例句1:「山田さん、この本を陳さんに持って行ってあげてくれないか。読みたいって言っているから。
當同學看到像上面這樣,連續用了兩個授受表現的句子時,先別慌張。只要記住下面這個小訣竅就可以了。就是:「這類的句型,最後一個授受動詞,一定是對著聽話者講的」。
也就是說,基本上,會使用到這個句型,句中至少會有三個人。我(說話者)、山田先生(聽話者)、小陳(第三者)。
本句形最後以「~くれないか」結尾,表示說話者「我」,請求聽話者「山田先生」去做某事(我對山田先生的請求)。而再前一個的「~てあげて」,則是要施予給第三者「小陳」的恩惠。
因此,當「說話者(我)希望聽話者(山田)能夠為了第三者(小陳)去做某事」時,就會使用到此句型。因此這句話的中文意思就是:「山田先生,能不能幫我把這本書拿去給小陳。他說他想看。」
-------------------------------------
例句2:「父ちゃん、あの子はずいぶん頑張ったから、せめて一言でもほめてあげてください」(孩子的爹阿,那孩子已經很努力了,請你至少也說聲獎勵的話給他聽嘛。)
來,再來試試一句。從上述前後文可以看得出來,這是媽媽對著爸爸講的話。最後面的「〜てください」,就是媽媽對爸爸的請求。而「〜ほめてあげて」,則是要施予給那孩子的恩惠。
-------------------------------------
再多看兩句練習一下吧。
例句3:小さい子ともは自分ではできないから、そばで見てやってください。
(因為小孩子自己辦不到,所以請你在旁邊看著他)
例句4:鈴木君、新入社員に今度のプロジェクトについて説明してあげてくれ。
(鈴木,請你為新進的員工說明這次的企劃案)
留言列表