TiN老師文法講座:「〜たら」遇上「〜N3)】

 

  日文中,表示條件句的講法有「〜と」、「〜ば」、「〜たら」等。其中有些情況可以互換,有些情況不可以互換,規則也很多,因此常常搞得學習者一頭霧水。例如:「~」的後句,一定要接「非意志」的表現;而「〜たら」的後句,就無論是「有意志」或者「非意志」的表現,都可以使用。

 

-----------------------------------------

 

  舉個例子:「凍る」(結凍)一詞,為「非意志性動詞」,因此我們可以講「水は0℃になると、凍る」,也可以講「水は0℃になったら、凍る」。但「行く」為「意志性動詞」,因此我們可以講「仕事が終わったら、飲みに行きましょう」,但卻不可以講「仕事が終わると、飲みに行きましょう」。

 

〜たら+意志表現或非意志表現皆可

.○ 水は0℃になったら凍る(非意志)

.○ 仕事が終わったら、飲みに行きましょう(意志)

 

〜と+非意志表現

.○ 水は0℃になると、凍る(非意志)

.× 仕事が終わると、飲みに行きましょう(意志)

 

-----------------------------------------

 

  也因為條件句在語意上,就是表達「如果」、「每當」、「一」,不是假設性的就是恆常性的,也因此多半都以「現在式」結尾(「與現在事實相反的假設」除外)。

 

  今天,先與各位同學分享的,就是當「〜と」與「〜たら」,如果後句接的不是現在式,而是過去式「形」結尾的表達方式,那它就不是上述的假設性或恆常性了。

 

-----------------------------------------

 

《~(X)たら、~(Y)た。》

 

  「〜たら」遇上了「」,所表達的語意,是表示做了X這件事之後,發生或發現了Y這樣的結果」。

 

例1:「携帯の電源を入れたら、メールが10通も来ていた。

 

  此句就是,當我打開了手機的電源,接下來,就發現一件事:「我有10封未讀mail(傳來了10mail)」。而這個句型後句的部分,都是「說話者原本沒有預期到,或不知道的」,也就是說話者在打開手機電源之前,根本不知道自己有十封mail,但因為前句這個動作後,才認知了/發現到了後句的結果。也因此,後句的語氣「多半帶有點說話者的驚訝之情」。所以「後句也都是非意志表現」。

 

例2:「デパートへ行ったら、今日は休みだったということが分かった。」

      (去到了百貨公司,才知道原來今天休假)

 

  上句的意思就是,說話者原本並不知道百貨公司今天休假,但去了之後,才發現到,喔!原來今天百貨公司沒開!有點意外之情。

 

  接下來再看看兩個例句:

 

例3:冷蔵庫の中をのぞいたら、何も入っていなかった。

      (看了冷凍庫後,才發現原來裡面什麼都沒有)

例4:薬を飲むと、元気になった。

      (吃了藥後,就好多了)

 

-----------------------------------------

 

  另外,關於一開始提及的條件句「〜と」、「〜ば」、「〜たら」等的用法,相當多也相當複雜,不是短短一、兩篇文章能夠說明的,往後有機會再與同學慢慢分享囉。

 

IMG_1615.JPG

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 TiN 的頭像
    TiN

    TiN's Blog

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()