翻訳:因…做了某事,而導致(某人)感到困擾。
説明:所謂的間接被動,指的就是「某人做了一件事情,間接影響到某人,使此人感到困惑,麻煩」。然而,「間接被動」可不像「直接被動」這樣不需增減任何助詞。使用「間接被動」時,「被動句」會比「主動句」多出一個「格(名詞+助詞)」。這是因為「間接被動」多半帶有受害的語意在,為了明確點出承受動作的人(即受害者),因此必須將此人明確講出來,才會多出一個格。此外,還有一個要點,就是加害者都必須使用表示對象的助詞「に」。
--------------------------------------------------------
(主動) カラスが ゴミを 荒らした。(烏鴉亂翻垃圾。)
(被動) 住民が カラスに ゴミを 荒らされた。(居民被烏鴉亂翻垃圾。)
如上例,主動句為「烏鴉亂翻垃圾」。而這一件事情間接影響到了「周遭居民」的生活,因此必須將「居民」點出,放在被動句主語的位置,表示受害者之意。而加害者烏鴉,就使用助詞「に」表示。
--------------------------------------------------------
(主動) 隣の人が たばこを 吸う。(隔壁的人抽菸。)
(被動)私は 隣の人に たばこを 吸われる。(我被隔壁吸菸的人影響到。)
・レストランで、隣の人にたばこを吸われてゆっくり食べられなくなった。
(在餐廳時,由於隔壁桌有人在抽菸,導致我無法好好享用。)
--------------------------------------------------------
(主動) 誰かが 電気を 消す。(某人關燈。)
(被動)私は 誰かに 電気を 消される。(我被某人關燈一事影響到。)
・学校の寮では、10時になると電気を消されて、勉強できない。
(在學校的宿舍,一到十點就會消燈,因此無法念書。)
--------------------------------------------------------
(主動) 誰かが ビルを 建てた。(某人蓋了大樓。)
(被動)私は 誰かに ビルを 建てられた。(我被某人蓋大樓一事影響到。)
・うちの向こうに新しいビルを建てられて、港が見えなくなりました。
(我家對面蓋了一棟新大樓,所以看不見海港了。)
--------------------------------------------------------
(主動) 夫が 夜遅くまで 仕事を する。(老公工作到很晚。)
(被動)私は 夫に 夜遅くまで 仕事を される。(我被老公工作到很晚一事影響到。)
・夜遅くまで夫に仕事をされると、うるさくて眠れなくなるんです。
(我老公只要晚上工作到很晚,我就會被吵到睡不著。)
--------------------------------------------------------
※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。(預計2020年3月上市)
留言列表