翻訳:覺得

説明:此為使役「(さ)せる」與被動「(ら)れる」複合而成的用法。稱作「使役被動」。使役被動形,一定是先改為使役,再改為被動。用法有三,這裡是第三項用法:使用表達感情感覺或者思考的動詞,如「驚く、がっかりする、考える、納得する」等,用來表達「某事引發了說話者的感情感覺或思考」。這種用法,並沒有任何人做某事,或者任何人強迫動作者做某事。表達原因的部分,使用助詞「〜に」或者表原因的子句「〜て」。

--------------------------------------------------------

(はじ)めて北京(ペキン)()ったが、(くう)()(わる)さに(おどろ)かされた

     (我第一次去北京,就被空氣差到嚇到。)

(かれ)はずっと()(つう)(なや)まされている

(他一直受到頭痛所困擾。)

(よご)れた(かわ)()(かん)(きょう)問題(もんだい)(かんが)えさせられた

(看著污染的河川,引發我省思關於環境的問題。)

--------------------------------------------------------

 

 

※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。(預計20203月上市)

    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()