Q38:「〜ですから」跟「〜からです」有什麼不一樣?
「〜から」為接續助詞,以「Aから、B」的型態,來表達前句A為後句B的原因・理由。
・今日は 妻の 誕生日ですから、早く 帰ります。
(因為今天是老婆的生日,所以我要早點回家。)
・電車の 事故が ありましたから、彼は 会議に 遅れました。
(因為發生了電車事故,所以他會議遲到了。)
「〜のは 〜です」為「強調句」的形式。若說話者欲強調句子中的某個部分,則只要將欲強調的部分,移至後方當述語,以「~のはXです」的結構來表達,就可強調X的部分。
(原始句)陳さんは 台湾南部の 小さな 町で 生まれました。
(強調句)陳さんが 生まれたのは台湾南部の 小さな 町です。
強調句的作法就有如上例。原始句為「陳さんは 台湾南部の小さな町で 生まれました」。說話者若想要強調「台湾南部の小さな町で」這個部分,則只要將這部分的助詞「で」刪除後,移至「~のはXです」的X位置。接下來,再把原句剩下的其他成分,往前移至「のは」前方即可。此外,由於「の」為形式名詞,用於將動詞句名詞化,因此前移的部分必須比照形容詞子句的規定,使用常體,並將主語部分的助詞「は」改為「が」。
若你想強調的部分,是本問題當中所提到的原因理由「~から」部分,則亦可將整個「〜から」的部份後移至X的位置(「〜から」不可刪除),做成強調句。
(原始句)電車の事故がありましたから、彼は会議に遅れました。
(因為發生了電車事故,所以他會議遲到了。)
(強調句)彼が会議に遅れたのは電車の事故があったからです。
(他之所以會議遲到了,是因為發生了電車事故。)
也就是說,「〜ですから」就只是一般講述(前接名詞時的)原因・理由的句子,而「〜からです」則是強調句中,強調原因・理由部分時的描述方式。
※本文節錄自六月底即將出版的『你以為你懂,但其實你不懂的日語文法Q&A』一書。相關內容亦可在六月份底即將同步出版的『穩紮穩打!新日本語能力試驗N4文法』一書中的第125項文法的辨析、以及七月份(或八月份)即將出版的『穩紮穩打!新日本語能力試驗 文法・讀解特別篇 〜長句構造解析 for N1、N2』一書當中學到。
#你以為你懂但其實你不懂的N4文法
留言列表