④(3)
1.序論を先生のところに届けに行く
2.統計資料を入力し直す
3.王さんに連絡する
4.先生にメールをする
スクリプト:
男の先生と女の留学生が電話で話しています。
留学生はこの後、まず何をしなければなりませんか。
男:はい、田村です。
女:田村先生、こんにちは。今日、論文のことで
同じグループの王さんとそちらに伺うことに
なっている陳ですが。
男:ああ、陳さん。
女:あのう、実はうっかりして、コンピューターに
あるデータを消してしまいまして。今日、統計
資料を先生に見ていただこうと思っていたので
すが、資料を入力し直すのに丸一日はかかると
思いますので、できれば来週の月曜日に面会を
変更させていただけないでしょうか。
男:序論の部分はもう終わりましたか。
女:あっ、それは先日、先生のEメールに送った
んじゃ。
男:えっ、届いていませんけど。今送られます?
女:えっと、今はあいにく...。
男:じゃあ、仕方がありませんね。なるべく今日中
に送ってください。それから、今日の面会が
キャンセルになったことを、王さんにも連絡
しといてください。今日来られても何もでき
ませんから。
女:ありがとうございます。今日は本当に申し訳
ありませんでした。
男:はい。じゃ、月曜日に。
中譯:
男老師在跟外國留學生講電話。
留學生在這之後,首先要先做什麼事情呢?
男:你好,我是田村。
女:田村老師,你好。我是陳同學,今天原本預計跟
同組的王同學一起去詢問老師有關於論文的事情。
男:喔,陳同學。
女:嗯,其實我不小心將電腦裡面的資料給刪除了。
今天原本要請老師看一下統計資料的,但是重新
輸入資料,可能要耗費一整天,因此,是否可以
將面會時間改為下星期一呢。
男:你序章的部分已經完成了嗎?
女:疑?那個不是上星期已經E-mail給老師您了嗎?
男:什麼?沒收到耶。你現在可以傳嗎?
女:現在剛好不太方便…。
男:那沒辦法,盡可能今天之內傳過來喔。還有,
面談取消的事情,請記得連絡王同學。就算她
今天來,也什麼都沒法做。
女:謝謝。今天真的是很抱歉。
男:那麼星期一見。
解析:
老師原本希望女學生現在立刻寄序論部分過來「今送られます?」,但女學生回答「今はあいにく...」(現在不方便),老師才又改口「なるべく今日中に送ってください」(今天之內送過來)。因此寄送報告並非當務之急,不選答案1或4。而老師提醒女同學「今日の面会がキャンセルになったことを、王さんにも連絡しといてください。」(面談取消的事情,請記得連絡王同學),這才是現在立即要做的事,否則會害王同學白跑一趟,故選3。
學習重點:
1.「~んじゃ」,為「~のでは(ないのですか)」的口語形式。用來「提出說話者認為是事實的事情,來向對方進行確認」。中文意思為「…不是嗎?」
例:えっ?お金はもう渡したんじゃ?(疑?錢不是已經給你了嗎?)
留言列表