日語中的外來語,因為是從各式各樣不同的語言所取過來,直接以音譯,並用片假的方式翻譯而成的,因此,日文原有的五十音表中的所有清音、濁音、半濁音等等,全部加起來並沒有辦法完整地表達出其他外國語的聲音(所以日本人的英語發音較差),因此,專門用來標示外來語的片假名,有許多特殊的標音法,目的是為了讓音譯更接近原音。如下面例,使用上非常地自由。但是阿,這些音就沒有辦法使用平假名來標音了。



 


ヴァ・ヴィ・ヴ・ヴェ・ヴォ


 


ウァ・ウィ・ウェ・ウォ


クァ・クィ・クェ・クォ・(グァ~)


スァ・スィ・



ツァ・ツィ・ツェ・ツォ


ファ・フィ・フェ・フォ


 


シェ・チェ・ジェ


ティ・ディ・テュ・


デュ・トゥ・ドゥ


テュ・フュ・ヴュ


 


....等。


 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 TiN 的頭像
    TiN

    TiN's Blog

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()