家の近くに新しい電車路線が開通した( )、便利になって嬉しい。
1 次第で 2 せいで 3 通りで 4 おかげで
----------------------------------------------------------------------------------------
(因為家裡附近又有新的捷運路線通車,變得很方便,因此我感到很高興。)
從前後文可以判斷出,應填入表「原因」的接續表現。
選項1「次第で」的用法主要有三。若為①(名詞+次第だ),則意為「按照…」,「根據…」。「取決於前項名詞」。
例:検査の結果次第で、手術するかどうかが決まります。
若為②(動詞連用形/ます形+次第)則意為「…之後,就立刻…」,「馬上」。
例:落し物が見つかり次第、お知らせします。
若為③(基本形+次第だ)則用於正式的場合,表達事情的因果,原因。
例:以上のような次第で、大統領選挙に立候補することになりました。
(因為以上的原因,我決定參選這次的總統大選。)
第③項雖然為表示原因的用法,但僅限於正式場合使用。題目句為稀鬆平常,一般朋友間的對話,因此不適合填入此項。
選項2「せいで」,用來表示「原因」,但僅限用於導致後句不好的結果。題目句後句明顯為好結果,因此不可套入使用。
例:山田さんが遅刻したせいで、予定の電車に乗り遅れた。
(因為山田遲到,所以導致沒有搭上預定的班次。)
選項3「A通り(に)B」為依照,按照A,來做B。此並非表達「原因」的用法,且亦無「通りで」的形態,因此不可套入。
例:自分の思うとおりに生きるのは難しい。
(要依照自己的想法來生活,是件困難的事情。)
選項4「おかげで」用於「前項的成立,而導致後像有了好結果」,中文意思為「托…的福」。的確用來表達原因,故選擇此項。
例:友達が手伝ってくれたおかげで、今回のプロジェクトも楽にできた。
(託朋友幫忙的福,這次的企劃也進行得很輕鬆。)
留言列表