所謂「敬語」,就是說話者依據與聽話者或是話題中人物的關係,使用具備敬意的表現方式。而日語裡的敬語,有「詞彙」及「文法」兩種形式,對於自己或己方的行為,採用「謙讓語」;對於他人的行為,採用「尊敬語」,因此總是讓學習者感到困惑。以下分述說明:
學習者常會問到①使用「ます形」來表達敬意或②使用「お〜になる」的形式來表達敬意,何者的敬意程度較高?其實這並非是「敬意程度」高低的問題,而是「敬意對象」的問題。
①山田先生はもう帰りましたか。山田老師回家了嗎?
②山田先生はもうお帰りになったか。山田老師回家了嗎?
在說明兩個例句的差異之前,我們先回顧一下日語裡的敬語種類。根據日本的文化審議會國語分科會的分類,將敬語分為「尊敬語」、「謙讓語Ⅰ」、「謙讓語Ⅱ(丁重語)」、「丁寧語」、「美化語」五種。
種類 |
形式 |
用法 |
尊敬語 |
・〜れる、〜られる ・お/ご〜になる ・いらっしゃる、なさる、くださる…等尊敬語動詞。 |
用於描述聽話者或者第三者的行為、動作或狀態,藉以提高「動作者」的地位,表示對於「動作者」的敬意。 |
謙讓語Ⅰ |
・お/ご〜する ・伺う、差し上げる、いただく…等謙讓語動詞。 |
以貶低自己的方式,來描述「自己做給對方」的行為、動作或狀態,藉以提高「動作接受者」的地位,表示對於「動作接受者」的敬意。(句中需要動作接受的對象存在) |
謙讓語Ⅱ(丁重語) |
・弊/小/愚+名詞 ・おる、参る、申す 等。
|
以貶低自己的方式,來描述「自己」的行為、動作或狀態,藉以提高「聽話者」的地位,表示對於「聽話者」的敬意。(句中不需要動作接受的對象存在) |
丁寧語 |
・〜です ・〜ます 等。 |
以禮貌、慎重的說話態度,來描述「自己或他人」的行為、動作或狀態,表示對於「聽話者」的敬意。 |
美化語 |
お(ご)〜 |
附加在名詞前方,以展現出說話者優雅的氣質與品格。 |
表一╱TiN老師 整理
「尊敬語」用於講述「他人」的動作,「謙讓語」用於講述「自己(我方)」的動作。以下,③客人來訪,為客人的動作。④去老師家、⑤在東京,為說話者的動作。而「謙讓語Ⅰ」與「謙讓語Ⅱ」的差別,就在於「謙讓語Ⅰ」需要有動作的「對象」(這裡指老師),但「謙讓語Ⅱ」卻不需要有動作的「對象」。
③お客様がいらっしゃいました。(いらっしゃる、尊敬語)
④先週、先生のお宅に伺いました。(伺う、謙譲語Ⅰ)。
⑤先週、仕事で東京におりました。(おる、謙譲語Ⅱ)。
此外,如果我們以「敬意對象(敬意到底是針對誰)」的觀點來看,用於表達對「句中提及人物」敬意的,稱為「素材敬語」;用於表達對「聽話者」敬意的,稱為「對者敬語」。
③為「尊敬語」,用來表示「句中提及人物」的動作,屬於「素材敬語」。④為「謙讓語Ⅰ」,用來表示「句中提及人物」,也是「素材敬語」。而⑤為「謙讓語Ⅱ」,句中無動作接受者,敬意對象是「聽話者」,屬於「對者敬語」。
又如⑥,由於沒有動作對象的存在,就不可以使用屬於「謙讓語Ⅰ」(素材敬語)的「伺う」。而應該用屬於「謙讓語Ⅱ」(對者敬語)的「参る」。
⑥先週、仕事で東京に(〇参りました/✕伺いました)。
同理,丁寧語「です、ます」的敬意對象也是「聽話者」,因此也屬於「對者敬語」的一種。上述的敬語類型與素材敬語、對者敬語的關係,可以統整如(表二)。
尊敬語 |
素材敬語 |
謙譲語Ⅰ |
|
謙譲語Ⅱ(丁重語) |
對者敬語 |
丁寧語 |
|
美化語 |
相當於敬語 |
表二╱TiN老師 整理
回到①、②兩個例句並非「敬意程度」的差異,而是「敬意對象」的差異。①使用丁寧語「ます」,是「對者敬語」,表示敬意的對象為「聽話者」。因此,這句話的語境,可能是學生詢問辦公室職員,山田老師回去了沒。表示敬意的對象是聽話者,即辦公室的職員,而不是山田老師。
②使用謙讓語Ⅰ「お〜になる」,是「素材敬語」,表示敬意的對象為「句中提及的人物」。同時,必須留意到該句的句尾使用常體,並沒有對於聽話者表現敬意。因此這句話的語境,可能是說話者為學生,聽話者則是另一名學生,因此不需要對於聽話者表示敬意,只需對句中提及的山田老師表示敬意。
然而,若想對於句中提及的山田老師以及聽話者雙方都表示敬意時,則可以將句尾改成敬語的丁寧語「ます」即可,如⑦所示。
⑦山田先生はもうお帰りになりましたか。
最後,(表二)裡的「美化語」,主要是說話者為了展現自己的優雅氣質、美化用字遣詞而已。嚴格說來,不屬於素材敬語或是對者敬語。日本的學界定義為「準敬語」,也就是相當於敬語的意思。
PS:原文刊登於大新日本語日和電子報
留言列表