Q11:為什麼可以講「雨が降り始めた」,但卻不能講「日本語ができはじめた」?
在回答這個問題之前,我們必須先來了解一下日文動詞的種類。若依時貌(Aspect)的觀點,日文的動詞又可以分為「狀態性動詞」以及「動作性動詞」。
所謂的「狀態性動詞」,指的就是「用來描述狀態,而不是描述動態動作」的動詞(數量不多)。例如:あります、います、できます…等。這一類的動詞現在式(〜ます/〜る),就真的是指「現在」的狀態。
・机の上に 本が あります。(桌上「現在」存在著一本書。)
・私は 日本語が できます。(我「現在的能力狀態」,是會講日文的狀態。)
而這些為數不多的狀態性動詞,一般不會與「~ています」一起使用。(×あっています、×いています、×英語ができています)。
「動作性動詞」就是指「描述動態動作」的動詞(數量超多)。這一類動詞的現在式(〜ます/〜る),並不是指「現在」的狀態,而是指「即將發生,但尚未發生」的「近未來」。
・ご飯を 食べます。(不是「現在」正在吃飯的狀態,而是「等一下」要開始吃飯。)
・あっ、落ちる!気を つけて!(要掉下去了/會摔下去,你小心!「尚未掉下去」。)
再回到問題。「〜始める」由於是用來表達「開始」做此「動作」,因此不可接續於表「狀態」的動詞「ある、いる、できる」…等的後方,自然也就不會有「日本語ができはじめた」這種講法了。
※本篇介紹的這個問題,你可以在五月份(或六月份)即將出版的『穩紮穩打!新日本語能力試驗N4文法』一書中的第29項文法、以及第41項文法的辨析當中學到。
#你以為你懂但其實你不懂的N4文法
留言列表