週末不休息,把最後一篇的重點理解PO上,這一題,注意一下「じゃない」與「だろう」的語調喔。


-----------------------------------------

スクリプト
男の人と女の人が話しています。女の人はどうしてかばんを買いますか。
男:また買うの、いっぱい持ってるじゃない、かばん。
女:でも、これ、ほしいの。
男:おい、そんなにお金がないだろう。
女:ここはパリだよ。年に一度の海外旅行なんだから、買わせてよ。
男:はいはい、わかったよ。

-----------------------------------------

中譯:
男性在跟女性對話。女性為什麼要買包包呢?
男:你又要買了喔,你已經有很多包包了不是嗎?
女:但是我想要這個。
男:喂,我們沒有這麼多錢吧。
女:這裡是巴黎耶。難得一年出國一次,讓我買啦。
男:好好,給你買啦。

-----------------------------------------

解析:
此提要詢問女性為什麼要買包包。我們可以從男性「おい、そんなにお金がないだろう。」(喂,我們沒有這麼多錢吧)這句話,看出男性反對女性購買新包包。但 女性隨即提出「ここはパリだよ」(這裡是巴黎耶),以及「年に一度の海外旅行なんだから、買わせてよ。」(難得一年出國一次,讓我買啦)。因此可以看得出 女性想買包,最大的原因是難得出國,想在國外購置新包包,因此選擇4。

-----------------------------------------

學習重點:

1.「~じゃない」
請同學注意聽這裡的語調。這個「じゃない」並非否定。並不是說「女性沒有擁有包包」,而是用來「喚醒對方一件她自己也知道的事情」。對話中男性對女性說 「いっぱい持ってるじゃない、かばん」(你不是已經有一堆包了嗎?),意思就是男性知道女性本身也明瞭自己擁有很多包,因此想藉由這種方式再度提醒她,要 女生別買了。
例:隣の課にエリンっていう人いるじゃない。彼女、昨日会社を辞めたよ。
  (隔壁課不是有個叫做艾琳的人嗎。她昨天辭職了。)

2.「~だろう」
請同學注意聽這裡的語調。這個「だろう」並非推測。並不是說「男生推測女性應該沒有錢」,而是用來「再度向對方確認」。對話中男性對女性說「そんなにお金 がないだろう」(我們沒有這麼多錢,對吧?),意思就是男性希望得到女性也表示同意的一種期待。希望女性也認同說我們錢沒這麼多。
例:明日のパーティー、山田君も来るだろう。
(明天的派對,山田也會來,對吧。) <說話者內心期望聽到對方肯定的回答>

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()