Q21:「〜と思います」與「〜と思っています」有什麼不一樣?
「〜と思います」用於說話者「向聽話者」表明「自己」的主觀判斷或意見。因此無論「~は」的部分為何,都是表「說話者・我」的思考判斷或意見。
・明日は、雨が 降ると 思う。(「我」想,明天應該會下雨。)
・明日のパーティーに 先生は来ないと思います。(「我」認為明天的派對老師不會來。)
・鈴木先生は もう 帰ったと 思います。(「我」想,鈴木先生已經回去了。)
「〜と思います」只可用來表達說話者自身的思考。但「〜と思っています」則可用來表達「說話者」自身以及「第三者」的思考。
・○(私は)、明日のパーティーに先生も来ると思います。(我認為老師會來。)
・×鈴木さんは、明日のパーティーに先生も来ると思います。(鈴木認為老師會來。)
・○(私は)、明日のパーティーに先生も来ると思っています。(我認為老師會來。)
・○鈴木さんは、明日のパーティーに先生も来ると思っています(鈴木認為老師會來。)
對的。也就是說,表達「說話者・我」的思考判斷或意見時,無論用「〜と思います」或是「〜と思っています」都可以。
兩者的差別在於:使用「〜と思います」時,用於表「說話者目前的判斷」。「(私は)明日のパーティーに先生も来ると思います」為我目前的判斷。我從老師明天可能沒課,老師跟我們班上感情很好等各種跡象判斷,老師應該會出席明天的派對。但若使用「〜と思っています」時,則語感上偏向,「一直以來」,我「相信、期待」老師應該會出席。
※本篇介紹的這個問題,你可以在五月份(或六月份)即將出版的『穩紮穩打!新日本語能力試驗N4文法』一書中的第58項文法的辨析當中學到。
#你以為你懂但其實你不懂的N4文法
留言列表